Ir para conteúdo

Entrevistem a tradutora de Chespirito (CNT)


Fly

Recommended Posts

Muito elogiada pelos fãs a tradução feita no Parisi Vídeo para Chespirito (CNT) foi feita por Luciene Andreotti. Ela é uma das entrevistadas da minha matéria sobre Chaves para a revista Crash (as demais são entrevistas de "arquivo" com Nelson Machado, Osmiro Campos, Cecilia Lemes, José Parisi Jr, Helena Samara e Gustavo Berriel).

E por isto resolvi abrir este espaço para vocês também colaborarem na matéria, que pergunta gostariam de mandar para a tradutora e diretora de dublagem, que nunca deu uma entrevista sobre Chaves.

Link para o comentário

Fly você não conseguiu entrevistar a Marta Volpiane?

Luciene Andreotti fez até uma boa tradução, mais adaptação era pessima

Link para o comentário

Luciene, você chegou a acompanhar o estilo diferente de tradução feito pela Gota Mágica anos depois para os mesmos episódios, exibidos com o nome de Clube do Chaves no SBT? O estilo até hoje gera polêmica, em função de expressões chulas e de baixo calão acrescentadas nos capítulos, diferente do texto original de Roberto Gómez Bolaños.

E aproveitando a pergunta do Eduardo, por que Mário Villela não foi chamado para dublar Edgar Vivar (intérprete do Seu Barriga), se ele participou do Programa Chespirito na fase dos estúdios Parisi dublando Raúl Padilla?

Obrigado, Fly! ;)

Link para o comentário

De fato, ela era a responsavel pela tradução e escalação do elenco, mas no caso como ela trabalhou com o Parisi, eles tiveram que mantem o elenco da BKS, que tinha realizado a dublagem antes.

Talvez a tradução dela seja tão elogiada por não ter feito as "adaptações" que a Gota Mágica fez, preferindo ser mais fiel ao texto original.

Mas então, podem mandar perguntas, da época, do texto, dos nomes dos personagens, nomes dos episódios, o que quiserem... =D

Link para o comentário

Aproveitando, eis mais uma:

- Chegou-se a cogitar na CNT uma adaptação brasileira para os nomes dos personagens Chaparrón e Chompiras? No SBT, eles receberam os nomes de Pancada e Chaveco, respectivamente.

Link para o comentário

Se ele é tradutora, como vai saber por que não chamaram o Osmiro e o Mário Villela? Isso deveria ser perguntado pro dono do estúdio. Eu acho que ela nem deve saber sobre decisões em relação à escalação do elenco.

Pergunta:

- Você já havia acompanhado Chaves e Chapolin no SBT ou fez a tradução começando do zero? Houve alguma influência do trabalho da Maga na sua adaptação?

Link para o comentário
  • 2 semanas depois...
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
  • Atividades

    1. HOMESSA
      1850

      NOVELAS

    2. Raphael
      80

      Exibições de Chaves no SBT

    3. Cortal Cristado
      1850

      NOVELAS

    4. HOMESSA
      400

      SBT chega a acordo com Televisa e volta a exibir Chaves e Chapolin

    5. Doutor Chimoltrúfio
      400

      SBT chega a acordo com Televisa e volta a exibir Chaves e Chapolin

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...