Ir para conteúdo

Branca de Neve - Parte 2


Guest Bruno Bolaños

Recommended Posts

Uma coisa que eu não entendi direito: há 2 clipes com a música Tchuin Tchuin Tchun Clain (acho que é assim que se escreve)?

Porque eu me lembro que eles sempre exibiam um, com os anões trabalhando na mina e cantando, não?

E esse que foi cortado hoje, nunca foi exibido?

Se não me engano, deve ser uma versão que fizeram pro LP do Chaves... Tô certo?

E tem também esse clipe:

[yturl]

[/yturl]

:joinha:

Link para o comentário
  • Respostas 233
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • Fabão

    15

  • Rodolfo Albiero

    14

  • R.N.

    12

  • Dr. Chapatin

    10

Usuários que mais postaram nesse tópico

Agora, vamos combinar que dava pra passar o clipe pelo menos até a parte onde só se canta Tchuin Tchuin, e mais, acho que a MAGA tinha condição de dublar os diálogos e editar com o fundo tirado de outra parte do episódio, se é que naum fez isso e o SBT cortou assim mesmo...

Sim. A gente já elogiou inúmeras vezes a Maga pelo fantástico trabalho realizado na dublagem CH, mas vale nesse caso uma crítica: Por que não dublaram essa saga da Branca de Neve com o mesmo cuidado que dublavam Chaves? Eles já dublaram episódios de Chaves com 2, até 3 clipes no episódio (como Ano Novo v.2 e Uma Aula de Canto). E dublaram todos os clipes!

A impressão que tenho é que a Maga dublou meio na pressa esses 2 episódios. Tão na pressa que até esqueceram de dublar o começo do segundo bloco da Parte 1, e colocaram outro narrador para dublar aquele anel. No comecinho do bloco, aparece o Chapolin começando a narrar a história. Com certeza não dublaram... Deixaram quase metade dos 2 episódios em espanhol. :P

Não acho que tenha sido isso... provavelmente, eles devem ter perguntado ao SBT se dublavam as músicas ou não, pois já se sabe que com a MAGA música não era problema, dublaram até no filme "A vida de Brian". O que eu acho é que fazer um arranjo musical, por mais que no caso da MAGA se use apenas sintetizador, requer tempo e um grande trabalho de sincronia, pra tirar a cifra da música, traduzir, fazer o novo arranjo igual ou parecido e dublar por cima da interpretação original... o SBT provavelmente, optou pela dublagem das músicas de Chaves, em detrimento das de Chapolin, visto que o único episódio que se sabe que tem as músicas dubladas é a saga do menino mentiroso, no qual aparece um clipe do Chaves. Talvez tenha sido esse o interesse em dublar apenas as músicas dessa saga.

Link para o comentário

Na verdade também dublaram o clipe "Somos todos Piratas", Bruno. :joinha:

Sim, você até tem uma certa razão. Não sabemos realmente se foi a Maga que preferiu não dublar, ou se o SBT que não quis pagar a mais por esse serviço. Mas aquilo que eu falei sobre o começo do segundo bloco da 1ª parte certamente foi um desleixo.

Se foi uma opção do sbt, para fazer economia, foi uma grande burrice. Ainda se fosse para exibir em espanhol, vá lá. Mas para cortar por tantos anos, era melhor que tivessem pago um pouco mais e dublado...

Link para o comentário
Na verdade também dublaram o clipe "Somos todos Piratas", Bruno. :joinha:

Sim, você até tem uma certa razão. Não sabemos realmente se foi a Maga que preferiu não dublar, ou se o SBT que não quis pagar a mais por esse serviço. Mas aquilo que eu falei sobre o começo do segundo bloco da 1ª parte certamente foi um desleixo.

Se foi uma opção do sbt, para fazer economia, foi uma grande burrice. Ainda se fosse para exibir em espanhol, vá lá. Mas para cortar por tantos anos, era melhor que tivessem pago um pouco mais e dublado...

Fabão, mas se formos pensar pelo lado frio e capitalista da coisa, o SBT só fez o que lhe convinha. Além do tempo de exibição ser menor, dava pra colocar mais comerciais e ainda poupava o trabalho de pagar tantos cruzeiros a maga...

Link para o comentário

O que eu não entendo é pq o SBT ou a MAGA não se interessaram em legendar as músicas, já que não dublaram e sendo esse o método utilizado em outros materiais dublados. Em séries americanas, até quando os atores cantam a capela sai a voz original com legendas...

Link para o comentário

Bom acho que só eu vou ser do contra, mas acho que o sbt NÃO fez uma exibição porca, muito pelo contrário, foi muito bem editado. A Maria Antonieta fez a seguinte pergunta: Se a Branca de Neve ainda vive só nos resta saber onde? Aí apareceu a Branca de Neve saindo da casa, ou seja, o sbt quiz mostrar que ela estava na casa dos "sete Chapolins", digo dos sete anões. Pra quem assistiu pela primeira vez foi essa a impressão que ficou. Claro gostaria muito que exibisse o clipe, mas está ótimo, não tenho do que reclamar, muito bom.

Link para o comentário
Fabão, mas se formos pensar pelo lado frio e capitalista da coisa, o SBT só fez o que lhe convinha. Além do tempo de exibição ser menor, dava pra colocar mais comerciais e ainda poupava o trabalho de pagar tantos cruzeiros a maga...

Comercialmente falando pode até parecer interessante, mas não é. A parte 1, por exemplo, era exibida em 17 minutos. O Alfaiatezinho Valente tinha uma das partes com só 16 minutos. Quando Chapolin está com meia hora fixa, como está agora, isso se torna um problema, pois os breaks ficam longos demais, o que pode refletir em queda de audiência.

Comerciais? Normalmente a cota é quinzenal ou mensal. Com um dia o episódio tendo 16, e no outro 24 minutos, a comercialização fica complicada. Para a emissora, o ideal seria a série ter sempre a mesma duração, o que facilita a comercialização dos espaços.

Link para o comentário

Eu acho que isso foi ordem de alguém que mande mais lá, talvez um diretor de programação ficou sabendo que passaram um pedaço do episódio totalmente em espanhol sem legendas nem nada e mandou cortarem essas cenas.

Apesar que acho difícil fazerem um corte desse na hora.

;)

Link para o comentário
Eu acho que isso foi ordem de alguém que mande mais lá, talvez um diretor de programação ficou sabendo que passaram um pedaço do episódio totalmente em espanhol sem legendas nem nada e mandou cortarem essas cenas.

Apesar que acho difícil fazerem um corte desse na hora.

;)

Claro q não, até hoje muita gente aqui pensa q o sbt faz os cortes no dia da exibição, mas a edição tá feita desde 2003, e esse episódio vai continuar sendo exibido da exata maneira q foi hj.

Link para o comentário

tomara que passe amanha,,essa saga é uma das melhores do chapolin,mas o sbt tem dublada a parte 3?hoje eu vou rezar pra que passe amanha,amanha,amanha,isso,eu perdi o final da parte 2 quem anuncia a parte 3?

Link para o comentário
tomara que passe amanha,,essa saga é uma das melhores do chapolin,mas o sbt tem dublada a parte 3?hoje eu vou rezar pra que passe amanha,amanha,amanha,isso,eu perdi o final da parte 2 quem anuncia a parte 3?

O espelho (Seu Madruga) anuncia a parte 3.

Link para o comentário

ep. legal, só cortaram o clipe do branca de neve (que gostava muito de bolo de coco), espero que naum passe amanha a parte 3, aqui em sorocaba nem passa chapolin de sabadoo =/

Link para o comentário
ep. legal, só cortaram o clipe do branca de neve (que gostava muito de bolo de coco), espero que naum passe amanha a parte 3, aqui em sorocaba nem passa chapolin de sabadoo =/

E só por isso você quer que não passe? -_-

Link para o comentário
ep. legal, só cortaram o clipe do branca de neve (que gostava muito de bolo de coco), espero que naum passe amanha a parte 3, aqui em sorocaba nem passa chapolin de sabadoo =/

E só por isso você quer que não passe? -_-

Afffe...nem comento <_<

Link para o comentário
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
  • Atividades

    1. HOMESSA
      1850

      NOVELAS

    2. Raphael
      80

      Exibições de Chaves no SBT

    3. Cortal Cristado
      1850

      NOVELAS

    4. HOMESSA
      400

      SBT chega a acordo com Televisa e volta a exibir Chaves e Chapolin

    5. Doutor Chimoltrúfio
      400

      SBT chega a acordo com Televisa e volta a exibir Chaves e Chapolin

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...