Ir para conteúdo

Exibições de Chapolin no SBT


R.N.

Recommended Posts

  • Respostas 4.8k
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • Ô cô...

    182

  • Seu Rampeiro

    175

  • Fabão

    163

  • Rodolfo Albiero

    160

Usuários que mais postaram nesse tópico

O episódio não tem título em português.

Então o melhor é que fique o título que já é conhecido no 1/2 CH, ou seja, Agitada Caça a um Delinquente.

Link para o comentário

Título original: Con la ley del embudo ni el Chapulín pudo.

Título em português talvez tomado desta imagem:

pdvd1032an1.jpg

"Agitada caça DE um delinqüente"

Link para o comentário
Título original: Con la ley del embudo ni el Chapulín pudo.

Título em português talvez tomado desta imagem:

pdvd1032an1.jpg

"Agitada caça DE um delinqüente"

É porque na dublagem o Marcelo Gastaldi (dublador do Chapolin e que costuma falar os títulos dos episódios) fala "Agitada caça a um delinqüente". ;) Mas o Gastaldi fala isso não na abertura do episódio e sim, quando aparece o jornal.

Antes o título era "Porca Solta e o narcótico", mas daí surgiu uma segunda dublagem onde o nome do personagem do Ruben Aguirre mudou de Porca Solta para Poucas Trancas.

Link para o comentário
13h15: O Robô

É um bom episódio, mas não acho que seja um o melhores de 1979!!!!

Tem só alguns melhores que esse nessa mesma temporada.

19/12/08 - 13:15

- Nem o Chapolin Pode Com a Lei do Funil

Pôxa, finalmente não usaram aquele título brasileiro ridículo "Agitada caça a um delinqüente" (que na verdade é o que está escrito no jornal)! :napoleon:

Sobre esse episódio: é bom, porém com a 1ª dublagem do lote de 1984 é um verdadeiro clássico, mas com a 2ª dublagem do lote de 1990 (que passou hoje) eu simplesmente faço o que fiz hoje - desligo a TV! :boxe2:

Ao lado do episódio da Cleópatra (coincidentemente também do ano de 1975), esse foi o episódio que pior ficou redublado! :mad:

19/12/08 - 13:15

- Nem o Chapolin Pode Com a Lei do Funil

Esse é o título oficial do episódio do narcótico ? (Poucas Trancas)

Quase isso.

Seria interessante quando o título não tem nada a ver com nada colocar junto algo como 'episódio do porca solta', 'episódio do vovô matador de ratos', 'o marido vagabundo' e por assim vai.

Pode até ser o título no Brasil, mas muitos deles não dá pra reconhecer de imediato.

A internet tá aí prá ajudar nessas questões, deveriam aproveitar...

19/12/08 - 13:15

- Nem o Chapolin Pode Com a Lei do Funil

Esse é o título oficial do episódio do narcótico ? (Poucas Trancas)

É. Aliás, exatamente, seria "Com a Lei do Funil Nem o Chapolin Pôde" ("Con La Ley Del Embudo Ni El Chapulin Pudo")

Seria interessante quando o título não tem nada a ver com nada colocar junto algo como 'episódio do porca solta', 'episódio do vovô matador de ratos', 'o marido vagabundo' e por assim vai.

Pode até ser o título no Brasil, mas muitos deles não dá pra reconhecer de imediato.

Sim, faz sentido.

O episódio não tem título em português.

Então o melhor é que fique o título que já é conhecido no 1/2 CH, ou seja, Agitada Caça a um Delinquente.

Não é não, esse nem é o título na verdade.

Link para o comentário
19/12/08 - 13:15

- Nem o Chapolin Pode Com a Lei do Funil

Esse é o título oficial do episódio do narcótico ? (Poucas Trancas)

Um escelente episódio, um os melhores do Chapolin, a parte mais engraçada é quando o Horacio está saindo com seus embrulhos e todos trombam nele, até que chega o mestre Ramón e derruba de propósito e manda o Horácio sair com aquele jeito que só o Ramón mesmo sabe fazer!!!!!! :lol:

O título do episódio é "Nem o Chapolin pode com a Lei do Funil", mas devido a um jornal caido na praça que aparece nesse episódio no qual está escrito "Agitada caça a un Delincuente" colocaram esse nome!!!

Link para o comentário
É porque na dublagem o Marcelo Gastaldi (dublador do Chapolin e que costuma falar os títulos dos episódios) fala "Agitada caça a um delinqüente". ;) Mas o Gastaldi fala isso não na abertura do episódio e sim, quando aparece o jornal.

Antes o título era "Porca Solta e o narcótico", mas daí surgiu uma segunda dublagem onde o nome do personagem do Ruben Aguirre mudou de Porca Solta para Poucas Trancas.

Obrigado pela explicaçao, E.R.!

Eu prefiro a versao 78 que a versao 75.

Link para o comentário
Aliás, exatamente, seria "Com a Lei do Funil Nem o Chapolin Pôde" ("Con La Ley Del Embudo Ni El Chapulin Pudo")

Sim, mas, ao meu ver, fica bem melhor adaptado do que traduzido ao pé da letra.

Sobre esse episódio: é bom, porém com a 1ª dublagem do lote de 1984 é um verdadeiro clássico, mas com a 2ª dublagem do lote de 1990 (que passou hoje) eu simplesmente faço o que fiz hoje - desligo a TV! :boxe2:

Eu digo o mesmo!

Tem muitas falas sem sentido nessa dublagem, como a dos primeiros 10 minutos. Sem dúvida isso não aconteceria na dublagem de 1984, pois as adaptações eram perfeitas em todos os episódios e com esse acho que não seria diferente.

--

Episódio bom, dou nota 7,0 para ele com essa dublagem.

Link para o comentário
Aliás, exatamente, seria "Com a Lei do Funil Nem o Chapolin Pôde" ("Con La Ley Del Embudo Ni El Chapulin Pudo")

Sim, mas, ao meu ver, fica bem melhor adaptado do que traduzido ao pé da letra.

Também acho, e foi por isso que coloquei o adaptado às 13:15. Se bem que esse título soa legal mesmo só em espanhol com a rima, mas enfim...

Depois coloquei o original por causa do que E.R. perguntou.

Link para o comentário
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
  • Atividades

    1. Doutor Chimoltrúfio
      46

      Univision (EUA) - Chaves/Chapolin

    2. Doutor Chimoltrúfio
      46

      Univision (EUA) - Chaves/Chapolin

    3. Helenaldo
      429

      SBT chega a acordo com Televisa e volta a exibir Chaves e Chapolin

    4. E.R
      940

      SBT

    5. Mozer da Silva Reis
      195

      Campeonato Brasileiro 2024 - Série A

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...