Ir para conteúdo

Boxes CH da Amazonas Filmes - Volumes a serem lançados


Fabão

Recommended Posts

Bom, morreu mesmo os DVDs né? Desde Março sem sair nada... DVDs dos Seis primeiros BOXs por 6,90... DVDs do Kiko parando no volume 3 (de 6) e também em promoção o restante... A idéia de lançar o DVD da Chiquinha pelo visto esquecida de vez... Enfim...

Link para o comentário
  • 1 mês depois...
  • Respostas 254
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • alfred

    26

  • Diego@Marinho

    18

  • Tiago

    15

  • Fabão

    14

Usuários que mais postaram nesse tópico

Após ler a coluna de Valette Negro , do site Turma-Point CH fiquei revoltado. É triste como um belo projeto termina de uma hora para outra sem querer querendo... Resumindo esta bela coluna, Valette diz que os últimos boxes podem não sair. E com razões propícias para tal.

Infelizmente a pirataria tomou conta do nosso país. "Talvez se os DVDs fosse vendidos mais baratos...", você diria... mas você se engana! Recentemente eu comprei diversos DVDs dos boxes (incluindo o do Kiko) por apenas R$4,95 no hipermercado Extra da Jaguaré! E todos originais! Literalmente, fiz a festa!

Sabemos que esses baixos preços também contribuem para a não continuação dos boxes, desde que inicialmente os 3 dvds eram vendidos por R$120! Apesar disso, continuo batendo a tecla em cima das piratarias e das distribuições não autorizadas!

Sobre a dublagem, não os culpo fortemente. Até porque os dubladores com que estavam/estão vivos redublaram os episódios. Outra coisa que digo é que os dubladores novos melhoravam a cada box.

Fonte: http://canal8ch.blogspot.com/

Link para o comentário

Realmente é uma pena, sem dúvidas foi nossa melhor oportunidade, com fãs de verdade por trás de todo o trabalho.

Mas duas coisas foram prejudiciais :

1 - venda na forma de Box, isso não dá certo no Brasil, os únicos que compram são os fãs .

2 - Dublagem na gábia ( acho que foi lá, não me recordo agora) Um estúdio bem fraquinho...

A esperança é alguma empresa convencer a Televisa de que é necessário a dublagem original e uma escolha coerente dos episódios para o Brasil .

Link para o comentário

Eu pessoalmente não gostava dos BOXes, mas comprei os originais quando entraram em promoções (6,90 no Extra ou 9,90 nas Americanas).

Não via tantos piratas assim deles, mas existiam, claro, no centro de SP.

Acho sim que a qualidade não era das melhores. E nem falo só pela versão brasileira, mas por eles em si. Não valia a pena colecionar.

Os episódios tinham uma ordem aleatória. Não é que nem ocorre em séries americanas que são lançados "por temporada" como "Lost", "Heroes" e "24 Horas", que mesmo com a pirataria (que é bem maior que a de "Chaves") vendem bem. Se fossem lançados por temporadas as séries do Chaves e Chapolin e numa ordem cronológica talvez tinha sido diferente.

A dublagem ajudou sim. Uma amiga minha que AMA Chaves falou "Porque vou comprar isto? Vejo todo dia no SBT com a dublagem que eu gosto, não gastarei dinheiro pra ter a mesma coisa com outros dubladores."

E em parte ela esta errada? A maioria neste fórum criticou a dublagem. Que teve inclusive traduções equivocadas, citando até "fãs" na tradução.

Fora os problemas de dublagem (episódios narrados sem título, por vezes a fala atrasada em relação a boca do personage, áudio abafado, vazamento de áudio original em vozerios e reações...)

Além disto, tem outros problemas. Os episódios vieram sem abertura e encerramento e muitos cortados e não nescessariamente foram escolhidos os melhores... Então o problema já ocorre no material original.

É uma pena mesmo que não saiam todos os BOXes. Mas de fato, o produto não era dos melhores, não teve a divulgação apropriada (eu mesmo pedi material pra distribuidora pra fazer matéria no OhaYO! e nunca me enviaram) e no final não agradou nem os fãs viciados (como os deste fórum) e nem mesmo os fãs que só acompanham esporadicamente pelo SBT (que gostaram bem mais do "polêmico" DVD da Imagem Filmes.

Bom, é isto...

Abraços! E sucesso!

Link para o comentário
Eu pessoalmente não gostava dos BOXes, mas comprei os originais quando entraram em promoções (6,90 no Extra ou 9,90 nas Americanas).

Não via tantos piratas assim deles, mas existiam, claro, no centro de SP.

Acho sim que a qualidade não era das melhores. E nem falo só pela versão brasileira, mas por eles em si. Não valia a pena colecionar.

Os episódios tinham uma ordem aleatória. Não é que nem ocorre em séries americanas que são lançados "por temporada" como "Lost", "Heroes" e "24 Horas", que mesmo com a pirataria (que é bem maior que a de "Chaves") vendem bem. Se fossem lançados por temporadas as séries do Chaves e Chapolin e numa ordem cronológica talvez tinha sido diferente.

A dublagem ajudou sim. Uma amiga minha que AMA Chaves falou "Porque vou comprar isto? Vejo todo dia no SBT com a dublagem que eu gosto, não gastarei dinheiro pra ter a mesma coisa com outros dubladores."

E em parte ela esta errada? A maioria neste fórum criticou a dublagem. Que teve inclusive traduções equivocadas, citando até "fãs" na tradução.

Fora os problemas de dublagem (episódios narrados sem título, por vezes a fala atrasada em relação a boca do personage, áudio abafado, vazamento de áudio original em vozerios e reações...)

Além disto, tem outros problemas. Os episódios vieram sem abertura e encerramento e muitos cortados e não nescessariamente foram escolhidos os melhores... Então o problema já ocorre no material original.

É uma pena mesmo que não saiam todos os BOXes. Mas de fato, o produto não era dos melhores, não teve a divulgação apropriada (eu mesmo pedi material pra distribuidora pra fazer matéria no OhaYO! e nunca me enviaram) e no final não agradou nem os fãs viciados (como os deste fórum) e nem mesmo os fãs que só acompanham esporadicamente pelo SBT (que gostaram bem mais do "polêmico" DVD da Imagem Filmes.

Bom, é isto...

Abraços! E sucesso!

David, esse lance de dizer que foi equivoco mencionar fãs nas dublagens é bobagem. Isso é feito desde os mais sérios e remotos tempos da A.I.C. São Paulo. Sem ir muito longe, num episódio famoso de "O Gordo e o Magro", dublado há quase 50 anos, (No Tempo em que até Elefante Voava), em dado momento, é citada a seguinte frase:

"Atire a Pedra no abismo. É uma simpatia que o pai de João Valério me ensinou, papai."

Conversando com um amigo meu, que conheceu boa parte dos profissionais da A.I.C. de perto, ele me contou que "João Valério" era ninguém mais ninguém menos que um diretor de dublagem de lá. Só quem lá trabalhava e / ou o conhecia, foi capaz de sacar a piada. Ninguém nunca se incomodou com isso e a dublagem desse curta, é tão clássica e conhecida como a de qualquer outro curta deles. E houveram outras situações em outras dublagens que não me lembro agora.

Link para o comentário

Na realidade eu não ligo muito pra isso de por nome de fã e tal.

Mas o problema, sem dúvida foram as novas vozes!

Eu acho que pelo menos tinham que arrumar um dublador que dublasse parecido com o Maga, pelo menos pra garantir o personagem principal, porque eu mesmo antes de conhecer o Meio CH uma vez aluguei o DVD 1 do Chaves e fiquei super decepcionado quando eu ouvi a voz do Tatá no Chaves, até perdi a vontade de ver e acho que isso aconteceu pra muitas pessoas que adquiriram os primeiros boxes, o que contribuiu para a Amazonas parar de lançar.

É uma pena ver que não vão mais lançar, mas eu mesmo preferia que lançassem em espanhol até...

Veja agora, por exemplo esses novos quadros que foram dublados, eu tenho quase certeza que vão dar pouco ibope, porque a voz do Personagem Principal é diferente, vai ter muita gente que vai ligar a TV e ao ouvir a voz do Tatá vai falar "Ah, que ridículo" e vai desligar a TV, e assim o SBT vai tirar do ar, é a triste realidade!

Editado por João
Link para o comentário
Na realidade eu não ligo muito pra isso de por nome de fã e tal.

Mas o problema, sem dúvida foram as novas vozes!

Eu acho que pelo menos tinham que arrumar um dublador que dublasse parecido com o Maga, pelo menos pra garantir o personagem principal, porque eu mesmo antes de conhecer o Meio CH uma vez aluguei o DVD 1 do Chaves e fiquei super decepcionado quando eu ouvi a voz do Tatá no Chaves, até perdi a vontade de ver e acho que isso aconteceu pra muitas pessoas que adquiriram os primeiros boxes, o que contribuiu para a Amazonas parar de lançar.

É uma pena ver que não vão mais lançar, mas eu mesmo preferia que lançassem em espanhol até...

Veja agora, por exemplo esses novos quadros que foram dublados, eu tenho quase certeza que vão dar pouco ibope, porque a voz do Personagem Principal é diferente, vai ter muita gente que vai ligar a TV e ao ouvir a voz do Tatá vai falar "Ah, que ridículo" e vai desligar a TV, e assim o SBT vai tirar do ar, é a triste realidade!

Pois é cara..será que não existe algum dublador no Brasil que tenha uma voz semelhante ao Maga ?

Tomara que não, mas no fundo a gente sabe que irá acontecer isso mesmo, da pessoa ouvir a voz do Tatá e odiar .

Link para o comentário

Só nos resta torcer para que de tudo certo e os outros boxes sejam lançados!!!

Até porque eu queria muito comprá-los pois pelo que vi eles tem episódios muito bons... :joinha: :joinha:

Link para o comentário
Se fosse assim o desenho não daria audiência

Quem reclama mais são nos fãs, mais pras crianças esta otimo

Pois é, porque o desenho é novidade, não tínhamos outra alternativa a não ser apelar pro Tatá.

É, os fãs reclamam mais porque eles sabem que tem gente boa no mercado que pode fazer melhor, já as crianças não, elas não ligam para as vozes, mas lembre-se de que essas crianças crescerão e provavelmente abrirão os olhos, ou melhor, os ouvidos! :joinha:

Editado por João
Link para o comentário
E algumas preferiram a dublagem do Tatá do que o do Maga

Você está trocando as bolas, meu caro, as crianças devem preferir mais o DESENHO do que a SÉRIE, e não o Tatá do que o Maga.

Aliás, comum crianças gostarem mais do desenho que a série.

Eu mesmo nunca vi alguém que prefira o Tatá que o Maga.

Editado por João
Link para o comentário
E algumas preferiram a dublagem do Tatá do que o do Maga

Você está trocando as bolas, meu caro, as crianças devem preferir mais o DESENHO do que a SÉRIE, e não o Tatá do que o Maga.

Aliás, comum crianças gostarem mais do desenho que a série.

Eu mesmo nunca vi alguém que prefira o Tatá que o Maga.

Tem gente que sequer liga pra quem dubla.

E tem gente, jovens e alguns 'anciãos', que preferem o desenho. Ninguém que não seja fã chegou a comentar alguma coisa comigo sobre a dublagem. Mas a grande maioria prefere a série.

Link para o comentário
E algumas preferiram a dublagem do Tatá do que o do Maga

Você está trocando as bolas, meu caro, as crianças devem preferir mais o DESENHO do que a SÉRIE, e não o Tatá do que o Maga.

Aliás, comum crianças gostarem mais do desenho que a série.

Eu mesmo nunca vi alguém que prefira o Tatá que o Maga.

Tem gente que sequer liga pra quem dubla.

E tem gente, jovens e alguns 'anciãos', que preferem o desenho. Ninguém que não seja fã chegou a comentar alguma coisa comigo sobre a dublagem. Mas a grande maioria prefere a série.

Exatamente, Chapatin!

Creio que foi um equívoco do Diego Marinho dizer que as crianças preferem a dublagem do Tatá, criança nem liga pra isso.

Editado por João
Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
  • Atividades

    1. Bruno Dark
      2700

      Fotos CH

    2. Pavi
      274

      WHATSAPP

    3. Pavi
      57

      Exibições CH - Distrito Comedia

    4. Pavi
      2700

      Fotos CH

    5. Pavi
      939

      SBT

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...