Ir para conteúdo

Comparação


Thomas

Recommended Posts

Sei que há um tópico especial para vídeos do YouTube, aliás, fui eu mesmo que criei, mas gostaria que comentassem esse separadamente:

eTEPc5sr7t0

Acabei de subir, é uma comparação entre as dublagens MAGA e Gábia.

Link para o comentário
  • Respostas 30
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • Diego@Marinho

    3

  • heitorpires

    2

  • Corpo do Benito

    2

  • Bruno CH

    2

Dias populares

Usuários que mais postaram nesse tópico

A dublagem do Tatá é deplorável, nada contra ele mais a voz dele não combina em nada com o Chapolin nem com o Chaves. Agora na dublagem de Samurai X ele foi perfeito por que a voz dele combinava com a personagem.

Link para o comentário

Primeiramente parabéns pelo video, bem legal essas comparações.

A dublagem maga não parece uma dublagem de tão natural que é. O Maga interpretou o Polegar de forma engraçadissima. Sem transparecer que é uma dublagem.

A dublagem Gabia (Tatá) além de muito forçada é muito mal adaptada (analisando esse trecho) e com isso matou varias piadas otimas vista na versão Maga. O Tatá é realmente muito fraco nos personagens de Chespirito.

Link para o comentário

Dublagem MAGA perfeita! Parece até que aquelas vozes são dos atores mesmo, parece um programa brasileiro, eles capricharam nos ruídos vozes e barulhos!

Dublagem GÁBIA péssima! Mal feita, ruídos super mal feitos, dubladores, Tatá e Barolli péssimos, acabaram com a dublagem.

Link para o comentário

Acho que a Gábia precisa de mais alguns anos de experiência para que seja denominada um estúdio de dublagem.

O Tatá, não é bom (mais não é terrível) mas ele não pode ser exclusivamente culpado pela dublagem ruim.

A Cecília tá interpretando mal, o Seild não tá mais como antigamente, etc...

Mas vejam tudo que é dublado pela Gábia!! Me digam uma dublagem boa que essa empresa fez!

A minha impressão quando estou vendo os DVDs Gábia: imagino todos os dubladores na cabine de dublagem. Acho que em quase nenhuma outra empresa imagino isso. (Exceto nas que estão no mesmo nível da Gábia)

(continua...)

Link para o comentário

A MAGA foi a primeira e a melhor,a Gábia matou muitas piadas da MAGA,e o Tatá dublando Chaves e Chapolin,não dá,ele força muito a voz,já o Gastaldi fala com uma voz bem tranquila e a voz dele combina muito com o Chaves e o Chapolin.

Link para o comentário

sem duvida a adaptação matou boas piadas...

a voz do tata é mais forte e combina mais com o chapolin dos anos 90

mais o unico dublador que superou o gastaldi foi o cassiano no dr.chapatin

Link para o comentário
Guest Eu amo o Datena

Não tem nem comparação.

Maga = Rei (O Cara que contribuiu pras séries serem sucesso)

Tatá = Lixo (O Cara quebrou todo o encanto do Seriado, ainda bem que a dublagem começou com o maga, pois se fosse com ele seria um fracasso)

Link para o comentário

O problema não é do Tatá

E sim dos estudios Gábia que tem um pessima mixagem

E o audio em portugues sou muito abafado

Como estudio mesmo

Não entendo deveriam ter mandado dublar na Alamo ou na Mashmallow onde a seria já tinha sido dublada

Link para o comentário

É, o que acontece é que a MAGA era mais ousada e mais criativa. Como ninguém tinha assistido, tinham mais liberdade pra criar e inovar, além disso era uma imposição do SBT "abrasileirar" os mexicanismos e piadas sem graça.

Já na Gábia, a tradução foi feita com base no original, por isso não ficou tão bom. Além do mais, a Gábia é o pior estúdio de dublagem do mundo (a dublagem de Super Campeões me dá náuseas). E o Tatá não me agrada dublando CH. Só às vezes. E por dó.

Link para o comentário

Vocês estão xingando tanto o Tatá né?

Mas imaginem como seria a história se o primeiro dublador do Chaves fosse o Tatá e ele morresse como o Gastaldi, e logo depois o Gastaldi o substitui-se, vocês estariam xingando e xingando o Gastaldi como xingam o coitado do Tatá.

Tudo isso é uma questão de costume. ;)

Link para o comentário

O pior é que isso só acontece com CH, os filmes dublados pela Gábia são normais como outros dublados por outras empresas e até mesmo o Tatá dubla normalmente outros personagens de séries e filmes, mas com Chespirito é essa porcaria. Não sei o que acontece e embora discordem de que o dublador do Horácio "não tem nada a ver com o personagem", o Marconatto é um dos melhores dubladores dos BOXs e também a Helena e a Marta, mas todos os outros tão ruins... o Seidl tá rouco, o Osmiro gritando, o Nelson esqueceu como fazia o Kiko, o Barolli não tem voz, emite grunidos e as BGMs que usam são outra porcaria... parece música daqueles jogos ruins de videogame, que ninguém joga. Resumindo, parece que dublaram sem vontade nenhuma, apenas pra ganhar dinheiro e esqueceram que o principal motivo dos DVDs de CH é ter para sempre os episódios das séries que nós fãs tanto gostamos, em perfeito estado (coisa que a Amazonas não faz) e guardados em formato digital.

Link para o comentário
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
×
×
  • Criar Novo...