Ir para conteúdo

SBT manda dublar/redublar série "Chespirito"!


gberriel

Recommended Posts

eu acredito sim que As aventuras em marte chegaram por engano.. nao creio que se tenha dublado os episodios da decada de 80, salvo alguns como 'piloto'. Porém, é provavel sim que o SBT tenha os direitos, se nao, caberia processo pela transmissao desse episodio do chapolin.

Uma saída, era perguntar pro Nelson Machado.. o cara sabe bastante sobre o assunto e vive pela internet..

E quanto a dublagem do Clube do Chaves.. rolou sim uma economia.. pouparam os bolsos.. mas não dá pra dizer que é ruim (e nem pra dizer que é excelente). Ruim mesmo ficaram os quadros de chaves. Eu ja acho que o Cassiano arrebentou nos outros quadros. completamente desnecessario redublar

Link para o comentário
  • Respostas 575
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • João

    38

  • JVCH

    32

  • Fabão

    20

  • Diego@Marinho

    20

Usuários que mais postaram nesse tópico

eu acredito sim que As aventuras em marte chegaram por engano.. nao creio que se tenha dublado os episodios da decada de 80, salvo alguns como 'piloto'. Porém, é provavel sim que o SBT tenha os direitos, se nao, caberia processo pela transmissao desse episodio do chapolin.

Uma saída, era perguntar pro Nelson Machado.. o cara sabe bastante sobre o assunto e vive pela internet..

E quanto a dublagem do Clube do Chaves.. rolou sim uma economia.. pouparam os bolsos.. mas não dá pra dizer que é ruim (e nem pra dizer que é excelente). Ruim mesmo ficaram os quadros de chaves. Eu ja acho que o Cassiano arrebentou nos outros quadros. completamente desnecessario redublar

Não, já perguntei e sua resposta foi: O PESSOAL QUER QUE A GENTE SE LEMBRE, DE UM DETALHE DE UMA SÉRIE COM 300 EPISÓDIOS DUBLADA A 30 ANOS! :)

Sbt não tem os direitos provavelmente, pois se não Chespirito estaria registrado na Lista Ancine.

Já eu não creio que a Televisa mandaria um episódio de outro programa enganado com o Chapolin.

Link para o comentário

porra.. pior que ele lembra de coisas que ele fez ha mais de 40 anos.. enfim ne.. nao da pra lembrar de tudo..

agora se o sbt tem ou nao direitos, é so mesmo especulação.. e eu nao boto fé em lista nenhuma..

quem sabe um dia vou poder ver Los Caquitos da decada de 80 dublado..

Link para o comentário

porra.. pior que ele lembra de coisas que ele fez ha mais de 40 anos.. enfim ne.. nao da pra lembrar de tudo..

agora se o sbt tem ou nao direitos, é so mesmo especulação.. e eu nao boto fé em lista nenhuma..

quem sabe um dia vou poder ver Los Caquitos da decada de 80 dublado..

O que eu mais tenho curiosidade é em saber que nome a Maga deve ter dado ao Chompiras? :P

Link para o comentário

o gastaldi nao seguiu a logica no chapolin.. chamou o beterraba de baixinho.. vai entender..

Nem no Chaves ele seguiu, já chamou o Chompiras de Carne Seca (na esquete do Carrinho de Sorvete) e Sai de Trás.

Link para o comentário

Nem no Chaves ele seguiu, já chamou o Chompiras de Carne Seca (na esquete do Carrinho de Sorvete) e Sai de Trás.

Mas na dublagem maga o Chompiras não chamou o Peterete de Carne Seca da esquete da Janela?? :huh::wacko::blink:

Link para o comentário

Mas na dublagem maga o Chompiras não chamou o Peterete de Carne Seca da esquete da Janela?? :huh::wacko::blink:

Peterete = Carne Seca

Chompiras = baixinho, sai de tras, beterraba etc

Link para o comentário

Mas na dublagem maga o Chompiras não chamou o Peterete de Carne Seca da esquete da Janela?? :huh::wacko::blink:

Isto foi na esquete da Janela. Já na esquete do Carrinho de Sorvete, o Chompiras é chamado de Carne Seca.

Link para o comentário

Isto foi na esquete da Janela. Já na esquete do Carrinho de Sorvete, o Chompiras é chamado de Carne Seca.

LOL...só no do carrinho, porque peterete é o carne seca.

Acho que foi erro de dublagem. :closedeyes:

Link para o comentário

LOL...só no do carrinho, porque peterete é o carne seca.

Acho que foi erro de dublagem. :closedeyes:

Peterete também foi Peterete na dublagem Maga, como na esquete '' Ladrões Espertos ''. Não acho que foi erro de dublagem, por que pelo que eu soube o Peterete é chamado de Peterete na esquete do carrinho de sorvete.

Link para o comentário

Peterete também foi Peterete na dublagem Maga, como na esquete '' Ladrões Espertos ''. Não acho que foi erro de dublagem, por que pelo que eu soube o Peterete é chamado de Peterete na esquete do carrinho de sorvete.

Mas no da janela é Carne Seca, portanto creio que houve erro de dublagem.

Link para o comentário

Mas no da janela é Carne Seca, portanto creio que houve erro de dublagem.

Ou talvez no da Janela houve erro de dublagem. :rolleyes:

Bem, isso não poderemos saber. Só que eu ouvi falar que na esquete do carrinho o Chompiras é chamado de Carne Seca, o Marrioto só que pode confirmar isso. Bem, mais é possível que houve um errinho, afinal os episódios são do mesmo lote, de 1988.

Link para o comentário
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
×
×
  • Criar Novo...