Ir para conteúdo

O SHOW DEVE CONTINUAR - PARTE 1 (Versão Maga criada com IA)

Featured Replies

Postado
  • Este é um post popular.

Saudações, pessoal!

Apesar de existir um tópico sobre o assunto de dublagens através de IA, optei por criar um tópico separado para esse episódio, pois acredito ser o primeiro episódio com uma dublagem Maga totalmente recriada através de IA na íntegra :joia: 

https://dai.ly/k4T6nxocFLCpHMAawj8

Como se trata de um episódio onde apenas Chespirito e Ramón têm diálogos, foi muito mais fácil e rápido recriar o que seria uma dublagem Maga do lote de 90 desse episódio. 

O que foi dublado?

1. Chapolin: As primeiras falas do Daniel Muller foram reaproveitadas e transformadas na voz do Gastaldi. No restante do episódio, recriei todas as falas com minha própria voz. O áudio da aparição do Chapolin foi retirado de outro episódio.
2. Ramón: A maioria das falas foram reaproveitadas da própria dublagem do Seidl para a SDVC. Redublei apenas algumas falas que a IA teve dificuldade para reconstruir.
3. Rubén: Dublei todos os gemidos do Frankenstein e transformei na voz do Osmiro. Ficou bem interessante.
4. Carlos: Reaproveitei uma fala do Nelson quando o Carlos dança com o esqueleto e apliquei a voz do Carlitos da Maga.

Sendo o mais honesto possível, o resultado muito me surpreendeu. Fiquei tão satisfeito que mantive essa dublagem como primeira opção no episódio no meu acervo. Espero muito que o kits.ai volte a liberar o treino de vozes no modo free para que eu possa adicionar as vozes dos demais dubladores e, assim, ter mais resultados como este :D

Editado por Lucas Fernando

Postado

GIW14c-WYAAzjre?format=png&name=small

Ficou perfeita a voz do Chapolin, parabéns !:joinha:

Postado

Belíssimo trabalho, Lucas :joia:

Fico pensando que, se foi possível recriar um episódio inteiro com poucas falas, não devemos estar muito longe de conseguir recriar O Chapolin em Acapulco e outros episódios com trechos sem dublagem. :feliz:

Postado

@Lucas Fernando ficou incrível, parabéns! :joia:

Isso é o inicio de uma grande conquista para os fãs.

Postado

Trabalho super profissional, a bela voz do Gastaldi foi praticamente revivida.

Trabalho digno de colocar na coleção no lugar da SdVC, vou guardar para assistir em casa com a minha família.

Postado

Ficou incrível. :joia: Só imagino quantas coisas de CH podem ser dubladas com o avanço dessa tecnologia que chega a me assustar as vezes. 😆

Postado
  • Este é um post popular.

Esse é o trabalho de IA que eu mencionei no outro tópico e que deve ser feito com a dublagem.  

O correto é esse, colocar a voz do morto em cima de uma voz guia, que no caso foi a do Daniel Muller. Assim teremos toda a entonação correta que a cena pede, pois ele fez isso prestando atenção no episódio e no roteiro. 

Não é somente criar as vozes "do nada" aproveitando os arquivos de vozes de artistas que já morreram e colocar em cima do vídeo. Pois fica cheia de erros simples como posição de sílabas tônicas e espaçamento correto das palavras, falas e frases, deixando o personagem humano parecendo um robô. 

Postado

Ficou bem feito o trabalho, parabéns. 👍

Postado

Vou conferir depois e aí eu digo o que achei :s_success:

Postado

Bem, já assisti, e já digo que não ficou bom, ficou excelente! @Lucas Fernando :s_success:

Eu só acho (Mas é porque sou chato demais pra esse negócio de BGM's e etc em CH, então não liguem pro que vou dizer agora).

No final do primeiro bloco não tem falas ali, então eu deixaria no áudio original mesmo. Mas a escolha da BGM não foi ruim, ficou legal.

A parte do Frankenstein eu deixaria os gemidos do Ruben mesmo, não acho que precisaria mudar nada, igual a Maga fez na parte 2 que eles deixaram a risada original da Florinda e não pediram pra Marta dublar a risada. Mas com os gemidos na voz do Osmiro ficou muito bom também.

As BGM's escolhidas no início dos blocos 2, 3 e 4 ficaram muito boas, foi estilo Maga mesmo. 

Eu digo que até se tivesse com a dublagem do Daniel já teria ficado boa esta montagem :D Aliás, ouvir a voz do Seidl como ele fazia na época da Maga ficou excelente também.

A parte do Gordo e o Magro sem as "modificações" como ocorreu na dublagem da SDVC, aqui sim ficou do jeito que era pra ser mesmo :s_success:

Enfim, parabéns! :joia:

E já até salvei o episódio aqui, antes que a Televisa encontre e faça a limpa, pois nunca se sabe né.

Postado
  • Autor
  • Este é um post popular.

Voltando, galera... (o tempo na semana é muito corrido pra responder)

Em 11/03/2024 às 00:47, Cortal Cristado disse:

Fico pensando que, se foi possível recriar um episódio inteiro com poucas falas, não devemos estar muito longe de conseguir recriar O Chapolin em Acapulco e outros episódios com trechos sem dublagem. :feliz:

Sim, a ideia é bem essa mesmo. Até cheguei a criar um dataset do Seild com áudios do lote de 84 pra tentar recriar o último bloco do episódio da sinuca, mas ainda não tive a chance de inserir no kits.ai devido às limitações do serviço. Mas muito em breve, acredito que teremos outras ferramentas à disposição e vamos poder transformar isso em um projeto real. Da minha parte, vou tentar pré-editar todos os episódios clássicos com dublagem SDVC (alguns do Chaves já fiz isso, emulando o lote de 92). Depois, o próximo alvo serão as séries inéditas. Será bem interessante assistir Los Supergenios com dublagem Maga :D

Em 11/03/2024 às 13:30, José Antonio disse:

Isso é o inicio de uma grande conquista para os fãs.

Mesmamente! Com a IA evoluindo cada vez mais, o sonho de termos todas as obras de Chespirito dubladas com as vozes clássicas será uma linda realidade.

Em 11/03/2024 às 22:33, Giovani Santos disse:

Só imagino quantas coisas de CH podem ser dubladas com o avanço dessa tecnologia que chega a me assustar as vezes. 😆

Sim, até mesmo saindo de CH. Muitos filmes, séries e desenhos com dublagens incompletas podem ser facilmente reconstruídas com essa ferramenta.

Tenho muita vontade de fazer isso com os episódios da Turma do Pica-Pau que só existem em inglês.

Em 12/03/2024 às 01:02, Professor Inventivo disse:

O correto é esse, colocar a voz do morto em cima de uma voz guia, que no caso foi a do Daniel Muller. Assim teremos toda a entonação correta que a cena pede, pois ele fez isso prestando atenção no episódio e no roteiro. 

Não é somente criar as vozes "do nada" aproveitando os arquivos de vozes de artistas que já morreram e colocar em cima do vídeo. Pois fica cheia de erros simples como posição de sílabas tônicas e espaçamento correto das palavras, falas e frases, deixando o personagem humano parecendo um robô.

Sempre que possível, procuro usar a própria dublagem como guia. Mas nem sempre é possível.

Complica quando dois personagens falam ao mesmo tempo, ou até mesmo quando o dublador possui cacoetes que o dublador falecido não tinha. Por exemplo, a voz que o Daniel faz pro Dr. Chapatin é muito diferente da forma que o Gastaldi fazia, daí fica esquisito.

Sem contar que a qualidade sonora da dublagem SDVC é PÉSSIMA. Incrivelmente, o áudio que eu gravo do meu A32 obtém melhores resultados que os áudios da SDVC.

Por sorte, no passado fiz algumas aulas de atuação (pretendia seguir a carreira de dublador) e tenho conseguido imprimir bem as emoções dos dubladores :muttley:

3 horas atrás, Chapolin disse:

No final do primeiro bloco não tem falas ali, então eu deixaria no áudio original mesmo. Mas a escolha da BGM não foi ruim, ficou legal.

Sim, essa parte me deixou bem na dúvida. Mas preferi colocar uma BGM pois já tinha começado o episódio com o áudio original. Minha primeira escolha para a cena tinha sido a BGM "On The Go", mas depois testei a Puff Along e o resultado me agradou mais :D

3 horas atrás, Chapolin disse:

A parte do Frankenstein eu deixaria os gemidos do Ruben mesmo, não acho que precisaria mudar nada, igual a Maga fez na parte 2 que eles deixaram a risada original da Florinda e não pediram pra Marta dublar a risada. Mas com os gemidos na voz do Osmiro ficou muito bom também.

Outra escolha bem difícil. Os grunhidos do Ruben são muito engraçados :muttley:

Como eu já tinha a voz do Osmiro à disposição e a ideia era testar, optei por recriar com a voz dele. Rachei o bico com o resultado :muttley::muttley::muttley:

3 horas atrás, Chapolin disse:

As BGM's escolhidas no início dos blocos 2, 3 e 4 ficaram muito boas, foi estilo Maga mesmo. 

Coloured Candles é sempre bem vinda. Incrível como ela se encaixa em quase tudo, e a Maga adorava usá-la.

Aliás, falando em BGMs, o @B r u n o S a m p p a me sugeriu convertê-las para mono. Então, nos próximos testes que eu fizer, é possível que a "ambientação Maga" seja ainda mais fiel.

Editado por Lucas Fernando

Postado

O trabalho ficou incrível! Parabéns!

Postado
Em 17/03/2024 às 20:07, Lucas Fernando disse:

Tenho muita vontade de fazer isso com os episódios da Turma do Pica-Pau que só existem em inglês.

Pô, isso deve ficar muito bom naqueles episódios cortados/sem dublagem de Pica-Pau, como por exemplo: "Pica-Pau Ataca Novamente". Sim, eu sei que esse episódio é do Andy Panda, mas você entendeu, né :P

Em 17/03/2024 às 20:07, Lucas Fernando disse:

Sim, essa parte me deixou bem na dúvida. Mas preferi colocar uma BGM pois já tinha começado o episódio com o áudio original. Minha primeira escolha para a cena tinha sido a BGM "On The Go", mas depois testei a Puff Along e o resultado me agradou mais :D

É a "On The Go" ia ficar meio Maga 92 pra mim, no sentido de que a Maga usou bastante neste lote, ou é só doideira da minha cabeça mesmo :muttley:

A "Puff Along" acabou sendo uma escolha melhor entre essas duas BGM's ao meu ver :ponder:

Em 17/03/2024 às 20:07, Lucas Fernando disse:

Outra escolha bem difícil. Os grunhidos do Ruben são muito engraçados :muttley:

Como eu já tinha a voz do Osmiro à disposição e a ideia era testar, optei por recriar com a voz dele. Rachei o bico com o resultado :muttley::muttley::muttley:

Sim, realmente ficou bem engraçado :lol:

Em 17/03/2024 às 20:07, Lucas Fernando disse:

Coloured Candles é sempre bem vinda. Incrível como ela se encaixa em quase tudo, e a Maga adorava usá-la.

Aliás, falando em BGMs, o @B r u n o S a m p p a me sugeriu convertê-las para mono. Então, nos próximos testes que eu fizer, é possível que a "ambientação Maga" seja ainda mais fiel.

Exatamente.

Legal, vamos ver como vai ficar nos próximos testes :s_success:

Postado
  • Autor
27 minutos atrás, Chapolin disse:

É a "On The Go" ia ficar meio Maga 92 pra mim, no sentido de que a Maga usou bastante neste lote, ou é só doideira da minha cabeça mesmo :muttley:

A mesmíssima impressão que eu tive hehe

Cornball também era muito usada nesse lote

Postado
  • Este é um post popular.

Só tive a oportunidade de conferir o trabalho agora e @Lucas Fernando tu fez milagre cara, parabéns!!! Embora fazer dublagem com IA seja uma polêmica sem fim, essa criação ficou tão perfeita que usando o trabalho que SDVC fez nos episódios que não tinha dublagem MAGA será possivel recriar todas as vozes e enfim dar um padrão que todo fã CH sonhou a vida toda, imaginem ter a saga da FBV com a parte 04 com dublagem maga? Ou então Branca de Neve, Alfaiatezinho Valente, Romeu e Julieta de 1979, entre outras sagas que ficaram incompletas na MAGA.

Cara tu deu a luz que a galera precisava pra tocar essa empreitada de recriar a dublagem MAGA CH.

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Pedro Ramos em Exibições Internacionais
    Chaves: Univision - Domingo, 14 de dezembro de 2025 Horário de Brasília 19:00 - Chaves: O professor apaixonado (1977)
  2. Professor Inventivo
    É o mesmo que perguntar ao Edgar Vivar quantas vezes o Seu Madruga lhe pagou o aluguel nas histórias. Ele vai dizer três, porque foi a quantidade de vezes que gravaram o episódio do dinheiro perdido. Em 72, 78 e 81.
  3. Eu acho...
    Pensei a mesma coisa, é o multiverso do remake
  4. JoãoB
    Assisti o episódio. Chaves dessa época é fraco, mas esse episódio em específico é bom. Acho que é um dos melhores dessa leva da Herbert Richers que estrearam até agora. E foi muito bem dublado, todos os dubladores estavam ótimos. Já disse outras vezes, mas vou repetir: Marcelo Torreão foi muito bem no Senhor Barriga, acho uma pena ele não ter dublado mais esse personagem. Para mim ele foi o melhor Senhor Barriga depois do Mário Vilela. Curioso que a Dona Florinda, no início do episódio, fala que já aconteceu uma vez de ratos aparecerem em um restaurante. Seria uma referência à versão de 1979? 🤔
  5. Lucas Fernando
    Se algum dia o Aventuras em Vênus for exibido novamente, farão isso em um momento hiper aleatório em que ninguém esteja esperando. É típico do SBT.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.