Ir para conteúdo

Projetos de dublagens amadoras - COMENTÁRIOS


Engenheiro Pudim

Recommended Posts

1 minuto atrás, Homessa disse:

Caraca...Você nunca pensou em se profissionalizar na área da dublagem?

Pior que já, mas dá muito trabalho... Teria que fazer algum curso de teatro, tirar o DRT, pra dps fazer o curso de dublagem e tirar o DRT de dublador...

Quem sabe num futuro não tão distante? Eu curto a área de dublagem, mas primeiro quero tentar o DRT de locutor e apresentador.

  • Curtir 1
Link para o comentário
  • 1 ano depois...
Em 02/03/2022 às 14:32, Enzitodel8 disse:

Pior que já, mas dá muito trabalho... Teria que fazer algum curso de teatro, tirar o DRT, pra dps fazer o curso de dublagem e tirar o DRT de dublador...

Quem sabe num futuro não tão distante? Eu curto a área de dublagem, mas primeiro quero tentar o DRT de locutor e apresentador.

Se quiser pode trabalhar como freelancer nessa área de locução ou dublagem, a demanda é sempre grande. E se quiser ser dublador, pode fazer esses cursos via internet, etc. Pra tirar o DRT é necessário algum curso?

Link para o comentário
Em 06/11/2023 às 23:29, Conde Fox Terrier disse:

Se quiser pode trabalhar como freelancer nessa área de locução ou dublagem, a demanda é sempre grande. E se quiser ser dublador, pode fazer esses cursos via internet, etc. Pra tirar o DRT é necessário algum curso?

Cara, não é tão fácil assim não... rs

Pra locutor, até vai, eu só tô esperando voltar a estar empregado pra juntar uma grana e, finalmente, fazer meu curo. Mas, para você ser dublador, atualmente, você obrigatoriamente precisa ter o DRT de ator. E esses cursos de teatro, de dublagem, não se encontram na internet não...

Ainda sim, eu penso em regressar ao teatro futuramente. Só que sem grana, não rola, né?

Link para o comentário
Em 09/11/2023 às 17:48, Enzitodel8 disse:

Cara, não é tão fácil assim não... rs

Pra locutor, até vai, eu só tô esperando voltar a estar empregado pra juntar uma grana e, finalmente, fazer meu curo. Mas, para você ser dublador, atualmente, você obrigatoriamente precisa ter o DRT de ator. E esses cursos de teatro, de dublagem, não se encontram na internet não...

Ainda sim, eu penso em regressar ao teatro futuramente. Só que sem grana, não rola, né?

Não sabia dessas regulamentações da DRT e também pra ser dublador precisava obrigatoriamente disso

Link para o comentário
27 minutos atrás, Conde Fox Terrier disse:

Não sabia dessas regulamentações da DRT e também pra ser dublador precisava obrigatoriamente disso

Tinha uma época que, se não me engano, não era tão criterioso.

Por um lado, eu entendo, justamente pela valorização da profissão e dos profissionais, que ainda são muitos desvalorizados. E até faz sentido.

Mas ainda é contraditório ver muita gente tendo oportunidade por ter seguidores e simplesmente dar engajamento, ao invés de fazer algo bem feito praquela obra ou aquele personagem.

Link para o comentário
  • 11 meses depois...
Chavito de la Mancha

 

Olá pessoal! Com todo o prazer, venho anunciar um projeto de fandublagem do seriado "La Chicharra".

 

Eu tenho o objetivo de fandublar todos os 15 episódios conhecidos desse seriado. A fandub será feita aos poucos, priorizando à qualidade do projeto.

 

Aqui vai o elenco principal:

 

Roberto Gómez Bolaños: Testes.

 

Florinda Meza: ilvjimii

 

Rubén Aguirre: John Charles Fiddy

 

Angeline Fernandez: Maria Aparecida (minha mãe).

 

Maria Antônieta de Las Nieves: Karine Brando (amiga).

 

Edgar Vivar: ?

 

Horário Gómez Bolaños: Ashura_BR

 

Raul "Chato" Padilla: Cyrano (Fabricio De Carvalho).

 

Locução e Narração: Chavito de la Mancha

 

Equipe técnica:

Direção, tradução, sonoplástia e mixagem: Chavito.

 

O seriado terá o título de "Chambón", sendo uma sugestão de um usuário.

 

O primeiro episódio já está em processo de tradução e, muito em breve, vou começar às gravações. Pretendo fandublar os dois primeiros episódios juntos.

 

O nome do estúdio de dublagem será "Rio de Guanabara". Isso foi decidido à partir de uma votação realizada no outro fórum.

 

Quem quiser participar da fandublagem ou ajudar em algum dos aspectos técnicos, fiquem à vontade para colocarem aqui.

 

Informações sobre a sonoplástia:

 

• Estou utilizando às BGMs originais do seriado + às do Programa Chespirito + algumas músicas especiais, para determinados momentos.

 

Não vou utilizar às clássicas por dois motivos: Evitar comparações com a Maga e dar um clima próprio para o seriado.

 

• Temos alguns sons de efeitos, reações e transições, como na Maga 92. Em alguns casos, estou pegando trechos dessa dublagem. Porém, na maior parte das vezes, eu estou reproduzindo eles com sons da boca e materiais que tenho em casa. Não vão ser usados de forma exagerado, só aparecerão em momentos pontuais.

 

• A sonoplástia está sendo refeita do zero: Sons de passo, portas abrindo, barulhos de máquinas de escrever, etc. Tudo está sendo refeito por mim em casa, ao invés de pegar sons prontos do YouTube. Assim, eles ficam melhores e mais realistas.

  • Curtir 1
Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
×
×
  • Criar Novo...