Ir para conteúdo

[INÉDITO] O LOBISOMEM QUE UIVAVA EM PORTUGUÊS (1976)


Raphael

Recommended Posts

É só eu que tenho raiva desse barulho da porta abrindo e fechando na Som de Vera Cruz?

Essa versão é sem dúvida a melhor.

Essa cena do homem pegando um bastão e indo atrás do Chapolin... Eu vi duplo sentido :P

Link para o comentário

Tirando o In a Hurry completamente sem sentido, a dublagem mandou muito bem! O episódio é ótimo também e achei um pouco melhor do que a versão de 73.

Link para o comentário

Dublagem foi bem, tirando a In a Hurry inútil na minha opinião.

Essa versão é bem mais melhor que aquela versão chata de 1973.

Link para o comentário

Talvez eu seja o único, mas a versão de 73 é muito melhor que esta, e o final desta foi bem sem graça, acaba assim do nada :huh: 

A versão de 73 tem um "clima" de suspense bem maior, principalmente devido as BGM's que a Maga usou (E se for discutir BGM's, é claro que aqui perde, pois o responsável por isso nesta dublagem só faz escolhas ruins e neste ainda teve uma "In a Hurry" desnecessária mais uma vez :tonguemad: -_-)

Mesmo dizendo isso, eu não achei esta versão ruim, mas é que ela perde e muito pra versão de 73, e também achei a Maria melhor que a Florinda neste papel de mocinha.

Editado por Chapolin
Link para o comentário

Também sou um dos que acha a versão de 73 melhor! É claro que o fator dublagem pesa, mas acho a versão de 73 mais bem ambientada, com um clima de mistério, principalmente na parte do bosque. 

Link para o comentário

Seidl arrasou na dublagem!!!

Sério mesmo, que bom que ele ainda consegue fazer a voz fininha. :feliz:

Episódio bem legal e dá um bom empate com a versão de 73.

Ao contrário dos demais, gostei da escolha da Mum para a cena do Carlos e o Lobisomem. :reverencia:

Link para o comentário

Achei bem inferior à versão de 1973, que tem um clima de suspense no bosque bem bacana. Mas a dublagem foi boa. :cap:

Link para o comentário

Acabei de assistir e que episódio sensacional, gostoso de assistir, atores afiados e dubladores dando show, bem melhor que aquela porcaria de versão de 73, e a dublagem tbm bem superior ao que a Maga foi na versão de 73, deixaram o episódio mais morto ainda.

Que show que o Daniel deu, o cara evolui, tá no mesmo nível do Gastaldi.

E finalmente Seidl dando show e mostrando o grande dublador que é.

Enfim, delícia de episódio e que delícia de dublagem.

Porém nem tudo são flores, e mais uma vez In a Hurry sem necessidade,e a BGM triste totalmente mal encaixada na cena que o Carlos vê a Florinda com o lobisomem.

Nota 9,5 para o episódio e a dublagem.

Enfim mais um caso de remake desnecessário, porém superior a versão original. Quem dera Maga tivesse dublado essa versão invés da de 73.

Editado por Cleberson Multishow
Link para o comentário

Porcaria também não. A versão de 73 tem a ótima cena no bosque. Acho que sinto um certo "carinho" por ela por ter assistido ela num domingo a noite em uma Lan House no centro. Até hoje lembro que fiquei com medo da cena do bosque. :lol:

  • Curtir 1
Link para o comentário

Assisti ontem e... Chanfle! Amei a voz do Seidl. Nos diálogos do Ramón com o Carlos, parecia um episódio com dublagem Maga :lol:

Desde a Gábia ele já não fazia aquela voz fininha estilo vovô matador de ratos, pensei que nem conseguia mais. Que bom ver que ainda consegue. Espero que em outras oportunidades que o Ramón faça personagens idosos, ele repita essa interpretação fantástica :D

Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
×
×
  • Criar Novo...