Ir para conteúdo

O que acham da Gota Mágica?


alissongamer2

Recommended Posts

Cesar Leitão foi o melhor dublador do Edgar depois do Vilela, é uma pena que não esteja mais vivo, faz falta nestas dublagens atuais de CH :(

14 horas atrás, Red disse:

Mas se for para apontar uma parte negativa, é o excesso de "sbtismo". Até nas chamadas colocavam o "aqui no SBT".

Como disse antes, eu também não gosto muito disso, pra mim isso foi um "puxa-saquismo" da dublagem com o SBT <_<

Editado por Chapolin
Link para o comentário
  • Respostas 166
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • Chapolin

    28

  • Mr. Zero

    26

  • JF CHmaníaco

    16

  • gustavo lins

    12

Usuários que mais postaram nesse tópico

6 horas atrás, Chapolin disse:

Cesar Leitão foi o melhor dublador do Edgar depois do Vilela, é uma pena que não esteja mais vivo, faz falta nestas dublagens atuais de CH :(

Fez um péssimo Nhonho, mas eu acho que só precisava de uma direção melhor.... assim como o Jorge Alex no Jaimito.

Link para o comentário

O Nhonho dele não ficou lá essas coisas mesmo, mas o Nhonho tá tão bobão/bestão nesta fase, que pra mim isso é o de menos :ponder::P

E fora o Nhonho, ele dublou muito bem o Botijão e as demais aparições do Edgar no Chapolin, pra mim é o melhor depois do Vilela :s_success:

 

O Jorge Alex dublou muito bem os personagens do Raul, o Jaiminho dele ficou mais ou menos.

É que a gente se acostumou com a clássica voz do Jaiminho do Chaves (1979), e acho que isso faz olhar com outros olhos a dublagem deste Jaiminho no Programa Chespirito, isso na minha opinião, é claro :joinha:

Link para o comentário
Remédios das Dores da Angústia
8 horas atrás, Chapolin disse:
23 horas atrás, Red disse:

Mas se for para apontar uma parte negativa, é o excesso de "sbtismo". Até nas chamadas colocavam o "aqui no SBT".

Como disse antes, eu também não gosto muito disso, pra mim isso foi um "puxa-saquismo" da dublagem com o SBT <_<

E o SBT nem exibe mais isso :P também não gostava disso, vi pelas gravações pela :tln:.

Podiam ter mantido o bom, velho e clássico ''Aqui neste mesmo canal'' :headscratch:

Editado por Chapolineto
Link para o comentário
1 hora atrás, Chapolineto disse:

E o SBT nem exibe mais isso :P também não gostava disso, vi pelas gravações pela :tln:.

Podiam ter mantido o bom, velho e clássico ''Aqui neste mesmo canal'' :headscratch:

Mas aí é aquele velho ditado "o cliente tem sempre razão", o SBT mandou o Chaves é que vai ter que carregar, já disse! a Gota Mágica teve que dublar assim, ou vocês acham que isso foi invenção do estúdio? :tonguemad:.

Editado por gustavo lins
Link para o comentário
14 minutos atrás, gustavo lins disse:

ou vocês acham que isso foi invenção do estúdio? :tonguemad:.

Provavelmente. É notório que o SBT não ligava pra nenhuma alteração do roteiro, vide a fala do Osmiro no podcast.

Parece que a única coisa que o SBT pediu foram as claques, que ao meu ver também eram desnecessárias porque o programa já era produzido de uma forma em que elas se tornavam desnecessárias.

Link para o comentário
1 minuto atrás, José Antonio disse:

Provavelmente. É notório que o SBT não ligava pra nenhuma alteração do roteiro, vide a fala do Osmiro no podcast.

Parece que a única coisa que o SBT pediu foram as claques, que ao meu ver também eram desnecessárias porque o programa já era produzido de uma forma em que elas se tornavam desnecessárias.

É obvio que essas citações artistas do SBT são por ordens dos próprios, que nem na época que o Silvio cismou que era pra trocar os nomes dos lugares, aí acapulco virou Guarujá.

Link para o comentário
4 minutos atrás, gustavo lins disse:

É obvio que essas citações artistas do SBT são por ordens dos próprios, que nem na época que o Silvio cismou que era pra trocar os nomes dos lugares, aí acapulco virou Guarujá.

Não é obvio, nenhum profissional envolvido no trabalho confirmou. O estúdio fez porque quis mesmo.

Link para o comentário
5 minutos atrás, José Antonio disse:

Não é obvio, nenhum profissional envolvido no trabalho confirmou. O estúdio fez porque quis mesmo.

Cara esse tipo de coisa é feito a mando do cliente, é obvio, o SBT mandou fazer essa regionalização, a única pessoa que sai a torto e direito inventando coisas sem necessidade é anta do Cassiano Ricardo, mas isso porque ele não era dublador, não conhecia como funcionava, passou no teste e fez mer** logo no primeiro trabalho. 

Editado por gustavo lins
Link para o comentário
Agora, gustavo lins disse:

Cara esse tipo de coisa é feito a mando do cliente, é obvio, o SBT mandou fazer essa regionalização. 

Só pra deixar claro: eu me refiro ao "aqui, no SBT" e não à citação de cidades brasileiras, que todo mundo já sabe desde sempre que foi ordem do Silvio.

Link para o comentário
Agora, José Antonio disse:

Só pra deixar claro: eu me refiro ao "aqui, no SBT" e não à citação de cidades brasileiras, que todo mundo já sabe desde sempre que foi ordem do Silvio.

Mas é regionalização do mesmo jeito, regionalização não é só trocar os nomes de cidades e sim toda a adaptação de termos, tipo colocar Chespirito pra falar do SBT ou da história do Brasil .

Link para o comentário

Tem algumas piadas abrasileiradas, em relação a artistas, que eu curti (não sei já comentaram a tal citação aqui, pelo menos não encontrei o post). Essa no quadro do Pancada, achei bem feita:

  • Curtir 1
Link para o comentário
15 horas atrás, José Antonio disse:

Parece que a única coisa que o SBT pediu foram as claques, que ao meu ver também eram desnecessárias porque o programa já era produzido de uma forma em que elas se tornavam desnecessárias.

Já eu acho que isso foi um "acerto", com risadas de fundo ficou melhor na minha opinião. Mas claro, se fossem sem as risadas eu também não reclamaria, pois no original é assim, só acho que ficou bem melhor colocá-las.

14 horas atrás, Andy disse:

Tem algumas piadas abrasileiradas, em relação a artistas, que eu curti (não sei já comentaram a tal citação aqui, pelo menos não encontrei o post). Essa no quadro do Pancada, achei bem feita:

Também tem aquela do "Ivo Pitanguy" que é citado no esquete do Pancada, e que ficou muito bom.

Editado por Chapolin
  • Curtir 1
Link para o comentário
Remédios das Dores da Angústia

Ontem na minha maratona Chespirito eu assisti o episódio ''A mão boba - parte 1'' que no final tem ''Aqui no SBT'' e agora eu vi que nunca foi exibido pelo SBT, só Netflix e TLN :muttley::muttley::muttley::muttley::muttley::muttley::muttley::muttley::muttley::muttley::muttley::muttley::muttley:

chespirito9136_480.jpg

CHESPIRITO - Episódio #530 (1991) - A mão boba - parte 1

Exibido por:

logo_tln_on.png   logo_netflix_on.png  logo_televisa_on.png

E o ''Hospital do barulho, parte 1'' que vocês dizeram que é citado ''Eu trabalho no SBT'' também nunca foi exibido pelo SBT :pancada: Eles fizeram a ''homenagem'' a toa :P

Editado por Chapolineto
Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
×
×
  • Criar Novo...