Ir para conteúdo

Guia de redublagens MAGA • (com novidades)


Valette

Recommended Posts

Outro fator importante a observar é que a Televisa tenha utilizado em suas distribuições justamente as dublagens utilizadas atualmente pelo SBT, com exceção de "O Belo Adormecido". Não acredito que seja coincidência... Em 2011 a TLN chegou a exibir a dublagem inédita de "A Bola de Boliche - parte 2 (1978)", possivelmente por acidente, até que essa dublagem nunca mais apareceu em nenhuma cópia distribuída. É um verdadeiro mistério...

A Bola de Boliche passou com a 1ª dublagem? eu só tenho a gravação com a 2ª dublagem :headscratch: não sabia disso.

É o número 48 da lista então é a versão de 1974, a de 1977 é o número 239 e titulado "Quem Não Tem Cão Caça Com Rato".

Acredito que se a parte 2 de 1974 é exibida com dublagem de 90, na verdade é uma redublagem e a original deve ser de 1988 assim como as partes 1 e 3 da saga.

Suspeitei desde o princípio! bem observado pode/deve ser dublagem de 88 mesmo :ponder:

Como? O TLN exibiu essa dublagem por engano? Quando? Eu nunca ouvi falar dessa!

Sim, O Belo Adormecido passou com a 2ª dublagem até no canal de Chaves da Televisa no YT foi postado com essa 2ª dublagem.

Ultimamente o SBT vem exibindo a 3ª, já sobre A Bola de Boliche essa eu não sabia.

Link para o comentário

Como? O TLN exibiu essa dublagem por engano? Quando? Eu nunca ouvi falar dessa!

O Fabão chegou a gravar (ou adquiriu com o Rufino Rufião) e postar no PCH, mas o link não fonuncia mais.

Felizmente alguém baixou e fez RMZ. Segue o vídeo:

Até onde se sabe, foi a primeira e única vez que essa dublagem apareceu.

Link para o comentário

Ah! agora eu acho que entendi. Esse vídeo que você postou, foi o vídeo que eu enviei no meu canal do YT :lol: mais eu ainda não sabia que a TLN tinha passado com essa dublagem :ponder:

Editado por chapolin
Link para o comentário

48. Gente sim, animal não (Mentira tem perna curta) - Muitos acreditavam que só o anúncio do Quico havia sido redublado. Mas foi o episódio inteiro.[/size]

Poderia passar esse hoje,já que é o dia da mentira.

Link para o comentário
João A pão de ló!

Poderia passar esse hoje,já que é o dia da mentira.

"Mentira tem perna curta..."

Ouviu Henrique Lascalla :P

Link para o comentário

Para nós, restam apenas os questionamentos:

Algum dia teremos acesso a este conteúdo?

Por que o SBT engavetou dublagens anteriormente conhecidas e optou pelas redublagens?

O SBT estaria planejando exibir essas dublagens raras algum dia?

Teremos respostas para essas perguntas?

31 anos e a novela nunca acaba...

Não, planejar é uma palavra muito forte. Isso nem interessa a eles, se exibirem vai ser apenas por 'sorte' nossa.

A gente pode exigir isso depois de todos os episódios forem exibidos,acho que vai pintar tudidinho de uma vez até o fim do ano

Pra que cara? O SBT não tem interesse nisso.

Nem vai saber do que a gente ta falando.

Link para o comentário

Como saberemos se eles não tem interesse se não tentarmos exigir isso? E pra mim o sbt sabe sim do que nós estamos falando, ele só se faz de besta

Link para o comentário

Olha, a essa altura, eu já não acredito mais que eles sejam tão inocentes assim. Na década passada, ainda acreditávamos que eles haviam perdido literalmente os episódios que não exibiam, que não sabiam de nada, que não tinham conhecimento de episódios inéditos e nem de redublagens... E isso tudo caiu por terra. Se bobear, são mais espertos que nós...

Por algum motivo, tanto o SBT quando a Televisa estão evitando as dublagens alternativas. E como em tudo o que já fizeram até hoje, tem marketing na história. Ou alguém ainda acha que foi coincidência terem vazado um trecho da dublagem inédita de "O Piquenique no Pátio" em 2012 ou o remendo que fizeram em "O Despejo do Grande Campeão", quando poderiam simplesmente ter passado a tesoura no trecho sem dublagem, como sempre fizeram? :rolleyes:

Link para o comentário

Como saberemos se eles não tem interesse se não tentarmos exigir isso? E pra mim o sbt sabe sim do que nós estamos falando, ele só se faz de besta

Então me diga qual a lógica deles se derem ao trabalho de saber se episódios tem dublagens alternativas e ainda por cima eles pegarem e exibirem?

Alias, vai ter o selo "ER" - Episódio Redublado?

Link para o comentário

Eles sabem que tem episódios com dublagens alternativas tanto que muitos episódios foram redublados e são exibidos com a redublagem, aí se eles exibiriam ou não seria outra história, principalmente porque muitas dublagens alternativas provavelmente nunca veremos

Link para o comentário
  • 1 ano depois...

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
  • Atividades

    1. Chapolin
      1842

      CINEMA

    2. E.R
      1009

      COMIDAS

    3. E.R
      1842

      CINEMA

    4. Chapolin
      11

      TEORIA: Chapolin poderia ter se dado melhor no SBT e no Brasil se tivesse tido mais episódios exibidos entre 1984-1989?

    5. Marcelo J.
      400

      Sonic The Hedgehog

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...