Ir para conteúdo

[Episódio INÉDITO] A Venda da Vila - parte 2 (1976)


Lucas Fernando

Recommended Posts

O Senhor Sirigueijo já teve 4 dubladores, por diversos problemas. No meio do ano passado o Ulisses Bezerra (da Unidub, estúdio onde é dublado o Bob Esponja) disse que teriam que mudar novamente, mas dessa vez eles iam voltar com um dos dubladores antigos do Sirigueijo. Achei ótimo. Mas não sei exatamente qual deles voltou a fazer o personagem. Como curiosidade, Nelson machado já dublou ele por um tempo.

Link para o comentário
  • Respostas 73
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • CarneSeca

    7

  • Chapolin

    6

  • Clark Kent

    6

  • Barbirotto

    5

Usuários que mais postaram nesse tópico

Como não pude ver o episódio, "tô atento na frente do pc"... hahahaha

Link para o comentário

E que venha a gravação em HD pra mim baixar :nana:

[2]

Qualidade stream é foda, mas ainda não tira o ânimo de um inédito. :P

Sobre a voz da Bruxa, não combinou muito, mais eu gostei em algumas partes. Destaque para o grito da mesma, que como disse o Chad' na shout, mais parecia uma assombração. :P

Link para o comentário

O Senhor Sirigueijo já teve 4 dubladores, por diversos problemas. No meio do ano passado o Ulisses Bezerra (da Unidub, estúdio onde é dublado o Bob Esponja) disse que teriam que mudar novamente, mas dessa vez eles iam voltar com um dos dubladores antigos do Sirigueijo. Achei ótimo. Mas não sei exatamente qual deles voltou a fazer o personagem. Como curiosidade, Nelson machado já dublou ele por um tempo.

Os quatro dubladores do Sirigueijo foram Felipe Di Nardo (ator), Nelson Machado, Luiz Carlos de Moraes e Renato Márcio.

Link para o comentário
O SBT chegou a colocar o selo "EI na parte inédita.
Quem dublou o Seu Calvillo? Dublagem excelente.
Rachei da BGM que colocaram quando o Calvillo paquera a Clotilde.
E do diálogo
Seu Barriga: a altura não me atrapalha!
Chaves: só a largura!
:lol:.
Saga excelente, será que foi bem no IBOPE?

Eles perceberam o erro e forçaram um comercial. Quando voltou, não tinha mais o símbolo, sendo que só voltou quando começou a Parte II. :joinha:

Mas o break foi na metade da segunda parte, não da primeira.

Link para o comentário
Mas o break foi na metade da segunda parte, não da primeira.

No SBT de São Paulo o break foi na primeira. Na segunda não teve break.

Link para o comentário

Alguém poderia me dizer, que BGM é essa que toca aos 1:15 ao 1:28 da 1ª Parte da Saga? :headscratch: é BGM do áudio em espanhol?

No SBT de São Paulo o break foi na primeira. Na segunda não teve break.

Isso, Isso, Isso.

Link para o comentário

Alguém poderia me dizer, que BGM é essa que toca aos 1:15 ao 1:28 da 1ª Parte da Saga? :headscratch: é BGM do áudio em espanhol?

Acredito que ainda não tenha sido encontrada.

Mas suponho que seja do compositor Peter Fink, também autor dessas duas abaixo:

Editado por Chambón
Link para o comentário

Percebi, que é um pouco semelhante mesmo a essas duas, só que essa não tinha sido usada ainda nas séries.

Link para o comentário

Como diria a Sônia Abrão, "taí, gente!"

Gostei... como dublaram tudo, ficou uniforme. Algumas falhas da Cecília, do Vini e da Marta, além de não ter dado pra aturar muito o Daniel hoje.

Ainda assim, foi muito bom ter a história agora!

Parabéns aos dubladores!

Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
  • Atividades

    1. E.R
      93

      Assassin´s Creed

    2. Chapolin
      29

      Campeonato Brasileiro 2024 - Série B

    3. Chapolin
      28

      Recomendação de Filmes

    4. Doutor Chimoltrúfio
      24

      Teleamazonas (Equador) - Chaves e Chapolin

    5. E.R
      306

      Fórmula 1

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...