Ir para conteúdo

Dúvidas CH


Lucas Fernando

Recommended Posts

  • Respostas 1k
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • Don_aCHiles

    105

  • Eu acho...

    66

  • Usagi White

    54

  • Alan1509

    51

Usuários que mais postaram nesse tópico

Porque em "O show deve continuar" eles dizem isso:

Samurai(Edgar): Mas aquele depressiavel norte americano só lhe deu um beijinho.

Florinda(Butterfly ou chuchu san): oh,honoravel samurai Yamazaki deve recordar que estamos em filme americano.

?

Link para o comentário

Porque em "O show deve continuar" eles dizem isso:

Samurai(Edgar): Mas aquele depressiavel norte americano só lhe deu um beijinho.

Florinda(Butterfly ou chuchu san): oh,honoravel samurai Yamazaki deve recordar que estamos em filme americano.

?

Deve ser por que estavam querendo dizer que em filmes americanos é muito facil de ter filhos

Link para o comentário

Deve ser por que estavam querendo dizer que em filmes americanos é muito facil de ter filhos

O__O será?

Eu cheguei a interpretar q nos filmes americanos eram "fantasiosos" digamos assim...

Link para o comentário

Isso se chama câmera fotográfica profissional... As cores são realçadas em algum programa profissional. Por isso tal qualidade de imagem.

Mas dexar uma foto tirada em 77 com essa definição??? Dá pra ver até as costuras das roupas!!! :blink:

Talvez a coloração tenha sido realçada no Photoshop. :joinha:

PS: É muito fácil fazer isso, em qualquer foto. :D

O Photoshop não transforma foto uma foto tipo Fuji dos anos 70 em uma tipo Sony digital. Isso não é possível!

Achei uma curiosidade interessante pra compartilhar com vocês, mas antes preciso saber se o "Discoteca do Kiko" foi lançado em 1989 ou 1995

1995

Porque em "O show deve continuar" eles dizem isso:

Samurai(Edgar): Mas aquele depressiavel norte americano só lhe deu um beijinho.

Florinda(Butterfly ou chuchu san): oh,honoravel samurai Yamazaki deve recordar que estamos em filme americano.

?

O cinema americano antigo era cheio de censura, certas coisas "imorais" eram proibidas de se mostrar nos filmes. Como Madame Butterfly foi adaptado em Hollywood jamais poderia acontecer mais de que um beijinho.

Link para o comentário

O__O será?

Eu cheguei a interpretar q nos filmes americanos eram "fantasiosos" digamos assim...

uma critica aos americanos, se acham tão bons que conseguem fazer um filho só de beijar a mulher. :closedeyes:

Link para o comentário

O Photoshop não transforma foto uma foto tipo Fuji dos anos 70 em uma tipo Sony digital. Isso não é possível!

Claro, nem o Photoshop faz esse milagre :P

Link para o comentário

Do carro

Esse boneco não seria o sinforoso?

1- Ih rapaz, o do carro eu não sei, pois a brasilia tem muitos tipos diferentes, começou lá nos anos 60.

2- Eu também sempre achei isso :ponder:.

Link para o comentário

Gente eu ainda não entendi esse diálogo:

Professor Girafales: ...Claro que eu preferia trazer outras flores, mais aver com minha personalidade...

Dona Florinda: ...Maravilhas?....

Professor Girafales: ...Não, Violetas...

Essa fala é do clássico episódio "Tocando Violão" 2ª dublagem, eu achei estranho porque geralmente quem fala violeta é dona florinda e maravilhas quem fala é professor girafales, por isso não entendi, alguém pode me explicar? :headscratch:

Link para o comentário
O cinema americano antigo era cheio de censura, certas coisas "imorais" eram proibidas de se mostrar nos filmes. Como Madame Butterfly foi adaptado em Hollywood jamais poderia acontecer mais de que um beijinho.
uma critica aos americanos, se acham tão bons que conseguem fazer um filho só de beijar a mulher. :closedeyes:

Bem...seja lá qual for a resposta e explicação correta,obrigada por me responderem!

Editado por Pópis-Iara
Link para o comentário

Gente eu ainda não entendi esse diálogo:

Professor Girafales: ...Claro que eu preferia trazer outras flores, mais aver com minha personalidade...

Dona Florinda: ...Maravilhas?....

Professor Girafales: ...Não, Violetas...

Essa fala é do clássico episódio "Tocando Violão" 2ª dublagem, eu achei estranho porque geralmente quem fala violeta é dona florinda e maravilhas quem fala é professor girafales, por isso não entendi, alguém pode me explicar? :headscratch:

Acredito eu que na dublagem o sentido da pida deve ter ficado distorcido, pode ser um trocadilho em espanhol.

Link para o comentário

Acredito eu que na dublagem o sentido da piada deve ter ficado distorcido, pode ser um trocadilho em espanhol.

É uma boa hipótese. Já que CH teve que ser editado muitas vezes para que tivesse sentido em português. :s_success:

Obrigado por responder Jorge. ^_^Seu nome verdadeiro não seria Aurora? :assobiando:

Link para o comentário
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
  • Atividades

    1. E.R
      504

      Um Maluco no Pedaço

    2. E.R
      411

      SBT chega a acordo com Televisa e volta a exibir Chaves e Chapolin

    3. Jaciinto
      3890

      DESENHOS ANIMADOS

    4. Helenaldo
      411

      SBT chega a acordo com Televisa e volta a exibir Chaves e Chapolin

    5. E.R
      218

      Futebol Francês

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...