Ir para conteúdo

[Respondido] Cadê os DVD's d'O Melhor do Chaves da Imagem Filmes?


OdairAlmeida

Recommended Posts

Sim, é por isso que muitas vezes a dublagem de filmes na TV é diferente da dublagem do DVD. Já quando a dublagem é feita para ambos os meios ou quando há acordo com os dubladores, se utiliza a mesma dublagem.
E eu fiquei de cara quando alugava os desenhos do Pernalonga, Pequeno Principe, Turma da Mônica e a Estrelinha mágica, o Pestinha 2 (o 1 era legendado), aí quando fui ver os mesmos na TV (com a exceção da Mônica, os outros foram no SBT) com as falas totalmente diferente.

Aluguei a Família Dinossauro ha 14 anos, eram os mesmos dubladores, mas as falas da VHS para o seriado da globo eram diferentes. Por exemplo:

Na globo:

Baby: Não é mamãe! POF

Dino: Se fizer isso outra vez, eu vou jogar você contra a parede.

Baby: MMMMMMM NÃO É MAMÃE! POF

Na VHS:

Baby: Não é mamãe! POF

Dino: Faça isso novamente, jogarei você contra a parede.

Baby: NÃO-É-MA-MÃAAAAAAAAAE! POF

Através desse tópico eu pude tirar algumas dúvidas que eu sempre tive nas décadas anteriores =)

Link para o comentário
  • Respostas 75
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • luispancada

    9

  • Rapha

    6

  • Willianch

    4

  • gberriel

    4

Usuários que mais postaram nesse tópico

Ontem eu baixei "A Fantástica Fábrica de Chocolates" de 1971 [A versão de 2005 é um Cocô elevado ao quadrado]. Reparei em algumas diferenças, a primeira de todas era que as músicas eram dubladas.

"Oompa Loompa, dupa di du

I have a problem for you" [Ou algo assim]

"Oompa Loompa, dupa DÊ DÊ

Eu tenho um problema pra você"

Prefiro em inglês.

E mudaram estrondosamente a canção "Há amor no ar, todo mundo canta, há amor, todo mundo... todo mundo canta, há amor".

Pior que as vozes TAMBÉM são as mesmas, parece até que só dublaram as músicas. oO

Link para o comentário

Também tem uma coisa, a Amazonas gastou uma boa grana com os dubladores, mas em compensação o trabalho de dublagem foi feito na Gábia, que não fez um trabalho bom. Parece que o Caperbat não foi chamado por divergências com a Gábia, pelo que ouvi falar.

É uma pena que Caperbat e o Tatu não tenham sido chamados para dublar o Moises e o Edgar. E também lamento que não tenham colocado a Cecília para dublar a Malicha, colocaram outra dubladora, que eu achei muito fraca.

--

E o que o Rufino falou, é verdade. Uma pena que o imbroglio envolvendo a Imagem Filmes tenha impossibilitado o que todos queriam : que os direitos conexos dos dubladores originais fossem pagos e que fosse usada a dublagem clássica nos DVDs.

Mas também o sr. Roberto Gomez Fernandez e a Televisa fazem um serviço tão porco, que mandam episódios cortados e repetidos para o Brasil, e além disso, por causa da grana paga aos dubladores, a Amazonas vende os BOXs a preço de ouro, com a péssima dublagem do Tatá nos personagens Chaves, Chaparron e Dom Caveira, nos outros personagens até que o Tatá tem desempenho razoável, mas no caso do Chompiras, quem estraga os episódios são Fadhu ou Barolli.

Link para o comentário

Eu sou um cara (de 13 anos) q sempre q sai os DVD's encho o saco do meu pai pra compra, mas daqui pra frente será diferente, naum curto mais os boxes, a dublagem eh horrivel (queru ver quando sai e eu ter diante dos meus olhos se eu vou falar isso hehe) eh um discazo oq eles fazem por um preço mto alto, pra mim esses boxes deveriam custar 59,90!! O Seild está maul, o Machado está maul, o Tatá eh ruim pra caramba, a Cecilia está pessima, mas vale pelo Berriel q descobrimos q ele dubla super bem o Jaiminho (mas ele precisa envelhecer a voz um pouco hehe) e o Nhonho dubla mto bem tbm...

Link para o comentário
Eu sou um cara (de 13 anos) q sempre q sai os DVD's encho o saco do meu pai pra compra, mas daqui pra frente será diferente, naum curto mais os boxes, a dublagem eh horrivel (queru ver quando sai e eu ter diante dos meus olhos se eu vou falar isso hehe) eh um discazo oq eles fazem por um preço mto alto, pra mim esses boxes deveriam custar 59,90!! O Seild está maul, o Machado está maul, o Tatá eh ruim pra caramba, a Cecilia está pessima, mas vale pelo Berriel q descobrimos q ele dubla super bem o Jaiminho (mas ele precisa envelhecer a voz um pouco hehe) e o Nhonho dubla mto bem tbm...

concordo com vc,o seid envelheceu bastante a voz,o mesmo o nelson,mais isso pq ja se foram mais de 20 anos da primeira dublagem,é lógico que a voz não seria a mesma de antes,agora a do nelson não ta tão ruim,o osmiro mantece o nivel,o mesmo a marta e a helena samara,agora a cecilia não dubla bem a chiquinha desde de 2001 quando dublou o clube,a voz dela nunca mais recuperou o tom da chiquinha,e realmente ouvi o berriel é uma maravilha,o cara tem um belo futuro pela frente,sobre o tata ele foi bem no box 1,do 2 em diante foi péssimo,e depois que clube voltou a ser exibido é lógico que muitos (assim como eu)acharam o cassiano melhor,pq realmente é melhor,se o tata tivesse mantido o nivel do box 1 não seria tão criticado por mim,e nem pelos outros,mais infelizmente ninguem sabe pq ele mudou a voz,e inves de melhorar do 2 em diante só piorou,uma pena isso.

Link para o comentário

Se o Cassiano tivesse dublando eu compraria com o maior prazer, pq ele fez um otimo trabalho no clube, tanto no chaves quanto no chapolin e em qualquer personagem o cara eh f***, ele dubla uma maravilha (eu sou o unico q acha q ele dubla bem o chaves, mas tem gosto pra tudo neh) ele eh o cara, e peço a ele q no proximo projeto CH ele duble o Chaves, pq o cara eh demais, cada vez q eu vejo o clube eu racho de rir com a dublagem dele pro chaves!!

Link para o comentário

olha eu até ja acostumei com a voz dele pro chaves e hoje rio bastante com ele dublando o chaves,que se tornou um quadro idiota,mais que muitas vezes ele faz ficar legal.

Link para o comentário
Apesar de inúmeras reclamações por parte dos fãs, sinto a luta da Amazonas e da Gábia (que ainda considero o pior estúdio do Brasil) em adquirir o material CH que tanto esperávamos e em escalar um grupo de dubladores que se encaixasse nas vozes, em meio a desfalques e problemas de negociação.

Se chamassem Cassiano, o FUCH (quase) inteiro iria gritar e esbravejar, chamaram Tatá e muitos estão gritando e esbravejando. Queriam que o Gastaldi dublasse do além? A mesma coisa de Mário Villela. Morreu trabalhando. Muitos acompanharam as dores da agonia no estúdio, chamaram Fadhu e o mestre Gilberto Baroli. Os dois foram bem, mas a voz única do Mário ainda é unânime. Tatá foi ótimo no primeiro box, mudou sua voz não sei porque nos outros, mas no desenho foi bem também (ainda racho quando ouço "ensabonetando"!!!).

Essa é minha opinião.

concordo com vc,no primeiro box eu gostava do tata,mais do segundo em diante eu comecei odiar ele,e depois de ter ouvido o clube na voz do cassiano,mais no primeiro box como chapolin ele tava bom,pena que no segundo nem tanto,e nem muito nos outros,eu como fã preferiria a dublagem maga,mais ja que não tem jeito,mais a amzonas merece o nosso respeito pq oss fãs de ch são muitos exigentes e tanto ela e o tata aceitaram o desafio,mais claro que isso não nos impessa de falar mal da dublagem do tata,mais esse projeto é´ótimo,pior era se não tivessem lançado,e outra eu tava ouvindo o meu dvd ontem no box 1 como chapolin e chaves o tata não vai tão mal,mais no 2 é um fracasso,outra coisa dele que não gosto é o pancada,o dom caveira não ouvi,no chompiras ele vai mais ou menos,ele não é tão mal dublador,o problçema é que o cassiano é melhor do que ele,por exemplo se ele tivesse dublado o clube e cassiano os dvds,todos elogiariam o tata e odiariam o cassiano,a mesma coisa se fosse o maga,isso é tudo um problema de se acostumar,eu ainda não me acostumei com o tata,mais ele provou ser uma grande pessoa e que gosta de desafios grandes mesmo quando sabe que a reclamação vai vir em peso,e foi isso que aconteceu.

pois eu sou um dos poucos que adora a dublagem do Tatá em quase todos os personagens,e como em um tópico já falaram,a dublagem dele para o Chapolin caiu como uma luva,e também dubla muito bem o Chompiras e Chespirito,no Chespirito ficou muito bom mesmo,adorei a dublagem do Don Juan Tenório.

Link para o comentário

Tiago, somos dois. Só acho q Chómpiras o Cassiano supera o Tatá. Chapolin tá excelente, o Tatá. Dr. Chapatin ele supera o próprio Maga, me minha mais sincera opinião. =]

Link para o comentário

Na minha opinião o Cassiano dublando o Dr. Chapatin supera o Maga!!

Link para o comentário

Vou te dizer uma coisa também,a dublagem do Tatá no Quadro Chespirito para mim supera a do Maga,o Tatá só foi mal

no Napoleão e Josefina,dali em diante foi perfeito como Chespirito.

Pois eu acho o Chespirito do Tatá melhor que o do Maga,ele só foi mal no Napoleão e Joséfina,apartir daí foi Perfeito.

Editado por Andy
Link para o comentário

Para mim

1- maga

2- cassiano

3- sérgio

4- tatá

mas respeito a opinião de vcs

Link para o comentário

Mas para concluir o assunto, eu digo que é graças ao DVD da Imagem que provavelmente nunca mais teremos DVDs oficiais com a dublagem Maga.

É óbvio que todos preferem a versão Maga, isso nem se discute... Pois vejam bem, se a Amazonas tivesse lançado com dublagem Maga, ela pagaria aos dubladores os diretos conexos, inclusive à família do Gastaldi e, depois, à do Villela. Mas como a Imagem lançou na frente sem pagar aos dubladores, o problema foi parar na Televisa, que desfez acordo com a Imagem e ordenou que a partir daí tudo fosse redublado. A bomba, então, caiu nas mãos da Amazonas.

A Amazonas e todos nós já sabíamos que uma redublagem de Chaves é quase uma missão impossível... Mas não houve outra saída. Eles mantiveram todas as vozes principais possíveis. A escolha do Tatá foi por indicação e teste. Eu nem sei se o Cassiano ainda tá trabalhando com dublagem, de qualquer forma o estúdio queria o Tatá e todos os colegas dubladores o indicaram.

Da nossa parte, o Fã-Clube indicou à Amazonas quem eram os dubladores originais: Seidl, Nelson, Cecília, Marta, Osmiro, Helena e Villela - e passamos os contatos deles; a Amazonas entrou em contato diretamente com cada um (o que outra empresa jamais faria) para negociar pessoalmente (o que outra empresa jamais faria(2) ).

A escolha dos demais dubladores ficou a cargo do estúdio Gabia, melhor dizendo, da direção de dublagem.

E esse foi o máximo que pôde ser feito para uma dublagem de Chaves feita a partir de 2005. E por isso a Amazonas merece o reconhecimento dos fãs. Ninguém faria melhor. Tanto que não fizeram no desenho, deixando o Quico sem a voz do Nelson. Isso sim merece a revolta dos fãs. E se os fãs não tivessem corrido atrás, outras vozes também seriam perdidas no desenho, como a da Bruxa, Florinda, Pópis...

Quando acabar esse projeto da Amazonas, nenhuma outra empresa vai lançar mais Chaves em DVD... E se o fizer, vai ser com uma dublagem totalmente nova, com todas as vozes trocadas. Porque dificilmente serão feitos novos contratos com cada dublador, ou um trabalho de adaptação do texto com o apoio direto dos fãs - ou seja, além das vozes, os textos, bordões, também virão completamente alterados.

Só que, para continuar lançando CH em DVD, incluindo os filmes, a Amazonas vai precisar do apoio dos fãs. E quando eu digo apoio, não é elogio. São críticas construtivas, sugestões e torcer para que dê certo.

Ou então continuem esperando um DVD com a versão Maga que nunca vai chegar.

Link para o comentário
Mas para concluir o assunto, eu digo que é graças ao DVD da Imagem que provavelmente nunca mais teremos DVDs oficiais com a dublagem Maga.

É óbvio que todos preferem a versão Maga, isso nem se discute... Pois vejam bem, se a Amazonas tivesse lançado com dublagem Maga, ela pagaria aos dubladores os diretos conexos, inclusive à família do Gastaldi e, depois, à do Villela. Mas como a Imagem lançou na frente sem pagar aos dubladores, o problema foi parar na Televisa, que desfez acordo com a Imagem e ordenou que a partir daí tudo fosse redublado. A bomba, então, caiu nas mãos da Amazonas.

A Amazonas e todos nós já sabíamos que uma redublagem de Chaves é quase uma missão impossível... Mas não houve outra saída. Eles mantiveram todas as vozes principais possíveis. A escolha do Tatá foi por indicação e teste. Eu nem sei se o Cassiano ainda tá trabalhando com dublagem, de qualquer forma o estúdio queria o Tatá e todos os colegas dubladores o indicaram.

Da nossa parte, o Fã-Clube indicou à Amazonas quem eram os dubladores originais: Seidl, Nelson, Cecília, Marta, Osmiro, Helena e Villela - e passamos os contatos deles; a Amazonas entrou em contato diretamente com cada um (o que outra empresa jamais faria) para negociar pessoalmente (o que outra empresa jamais faria(2) ).

A escolha dos demais dubladores ficou a cargo do estúdio Gabia, melhor dizendo, da direção de dublagem.

E esse foi o máximo que pôde ser feito para uma dublagem de Chaves feita a partir de 2005. E por isso a Amazonas merece o reconhecimento dos fãs. Ninguém faria melhor. Tanto que não fizeram no desenho, deixando o Quico sem a voz do Nelson. Isso sim merece a revolta dos fãs. E se os fãs não tivessem corrido atrás, outras vozes também seriam perdidas no desenho, como a da Bruxa, Florinda, Pópis...

Quando acabar esse projeto da Amazonas, nenhuma outra empresa vai lançar mais Chaves em DVD... E se o fizer, vai ser com uma dublagem totalmente nova, com todas as vozes trocadas. Porque dificilmente serão feitos novos contratos com cada dublador, ou um trabalho de adaptação do texto com o apoio direto dos fãs - ou seja, além das vozes, os textos, bordões, também virão completamente alterados.

Só que, para continuar lançando CH em DVD, incluindo os filmes, a Amazonas vai precisar do apoio dos fãs. E quando eu digo apoio, não é elogio. São críticas construtivas, sugestões e torcer para que dê certo.

Ou então continuem esperando um DVD com a versão Maga que nunca vai chegar.

Berriel, quer dizer que se não tivessem os DVD's da Imagem, a Amazonas iria lançá-los com dublagem MAGA ou é só supositório seu?

Outra pergunta: Eles realmente vão lançar os filmes?

Link para o comentário
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
×
×
  • Criar Novo...