Ir para conteúdo

[Cancelado] Projeto "Chespirito" na internet


Alisson

Recommended Posts

Parabéns a turma!

Aliás, por falar no assunto, quanto tempo mais ou menos a CNT exibiu o program Chespirito? Cheguei a assistir poucas vezes, pois na época o meu sinal do canal não era nada bom.

Se não me engano foi por cerca de 1 ano, de 1997 até o começinho de 1998 ;)

Só não tenho certeza.

Link para o comentário
  • Respostas 119
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • Alisson

    34

  • Matheus

    10

  • luispancada

    10

  • Willianch

    10

Usuários que mais postaram nesse tópico

Eu acho q não é Helena q dubla Angelines no episodio do Chapolin!

Link para o comentário

eu quero dar parabéns aos dois pela dedicação.

bom que agora todo dia tenho um video novo pra minha coleção de vcds.

e to louco para ver um pancada e um doutor chapatin da cnt.

Link para o comentário

bodo2.jpg

. O bolo dormido(1993)

bodo3.jpg

A melhor cena é quando a Marujita dá um pouco do bolo na boquinha do Chompiras.

bodo1.jpg

A cara que o sargento faz escutando os dois é engraçadíssima. :lol:

--

jaleco3.jpg

. Chompiras - A grande invasão - Já foi exibido na CNT

jaleco2.jpg

Arturo Garcia Tenorio faz um louco que diz ser do planeta Marte.

jaleco4.jpg

jaleco3.jpg

jaleco1.jpg

jaleco5.jpg

O personagem da Arturo Garcia Tenorio acha que os mosquitos são venusianos(episódio similar a trechos de "Presente de casamento").

jaleco6.jpg

jaleco7.jpg

No fim, o doido prefere voltar para o manicômio a ter que escutar as músicas da Chimoltrúfia.

jaleco8.jpg

--

Eu vi o vídeo do "Até tu, Brutus" com a dublagem da BKS. Gostei da dublagem do Sérgio e principalmente a da Sandra(bem melhor que a Cecília). O Lander não compromete, mas faz muita falta o Caperbat falando "Saída pela direita".

Baixei o do Dom Caveira, da CNT.

O Marcos Lander não sabe dublar o Celório, a dublagem do Caperbat é mil vezes melhor. O Osmiro também dubla o Rafael mil vezes melhor que o Sidney.

A piada fica muito melhor quando citam a Hebe Camargo do que a Xuxa "Você não perde nada para a Xuxa" é bem inferior a "Você não tem culpa se a Hebe Camargo" colocou essa música em todas as paradas.

Nem preciso falar também da falta que o Mário Lúcio faz dublando o Ricardo de Pascual.

O Sérgio não compromete dublando o Dom Caveira, mas o Cassiano é muito melhor. Não preciso nem dizer que o Sérgio dubla o personagem muito melhor que o Tatá.

É impressão minha ou é o próprio Sérgio que dubla o Ricardo neste episódio. Que voz estranha !

A Anabel é dublada pela Helena Samara, que é bem mais legal de ouvir do que a dubladora do SBT. É sempre um prazer ouvir a voz da Helena.

--

Com relação ao episódio do "Chaves", a Marta, como sempre, dando um show "Vai pensar que a outra foi maracutaia".

A Sandra dubla melhor a Chiquinha do que a Cecília.

Sidney Lilla não compromete.

O Ivo não sabe dublar o Nhonho. Ele chorando tava ridículo.

Sérgio Galvão é horrível dublando o Chaves, pior até que o Tatá. "Como é boba, ponha zero". "E você estava atrapalhando o velho".

O Mário Lúcio faz muita falta dublando o Godinez.

--

O CHAPOLIN tá com aquela voz grossa do Chompiras, o Sérgio Galvão dubla quase todos os personagens com o mesmo tom de voz.

O destaque mesmo é a excelente dublagem do Eleu Salvador.

:);)

Link para o comentário

Ae é difícil, matheusch, se o pessoal gravasse sempre ne repretel e nos fornecesse o vídeo sim, porque o Luis não é um gravador ambulante ;)

Link para o comentário

Eu gostaria de ajudar!!

Link para o comentário

Alguns comentários sobre a dublagem da CNT :

No episódio do Chaparron "Eu amo a Florinda Meza", gravado pelo Cássio(Chompiras) na CNT e vi que eles mudaram muito as frases principais dos personagens.

Por exemplo, quando Chaparron tem suas chirripiorcas, o Sidney Lilla fala :

LUCAS : Já começou com seus siricuticos.

Sérgio Galvão e Sidney Lilla mudaram alguns diálogos carcaterísticos dos personagens.

CHAPARRON : Obrigado.

LUCAS : Não tem de queijo, só de carne.

CHAPARRON : Ouça, Lucas.

LUCAS : Diz : "Tem permissão".

CHAPARRON : Tem permissão ?

LUCAS : Obrigado, muito obrigado.

CHAPARRON : Não tem de queijo, só de carne.

--

A CNT passou pouquíssimos episódios do Chaves, pelo que o Eduardo Gouvea(Vallete Negro) escreveu, parece que foram só 5 episódios da escolinha.

1. Uma aula de história(1990)

2. Uma aula de canto(1992)

3. Uma aula sobre comunicação(1992)

4. Isto merece um prêmio(1992)

5. Prevenindo acidentes(1992)

Hoje pude ver um episódio do Chaves, dublado na CNT. E a dublagem foi desastrosa. Pra começo de conversa, o dublador Sidney Lilla, que dubla o sargento Refúgio muito bem, estava fraquíssimo como o Professor Girafales, ele chama a Pópis de Florinda. Pasmem !

O Ivo Roberto "Tatu", que dubla o Botijão de forma brilhante, tava muito fraco com o Nhonho, totalmente sem graça.

O dublador do Godinez nem sei quem era, mas tava muito fraquinho, só não consegue ser pior do que o Mário Lúcio dublando.

A Sandra Mara tava bem razoável, não tava nenhuma BRASTEMP, não achei a dublagem dela melhor do que a da Cecília no Clube, decepcionante !

A Marta Volpiani foi a única que se salvou, tava bem como a Pópis, eficiente.

Agora, a dublagem do Chaves é um capítulo à parte. Sérgio Galvão, que dublou muito bem o Chompiras, praticamente manteve a mesma voz do amigo da Chimoltrúfia para o menino do barril. A voz que ele fez para o Chaves consegue a "proeza" de ser pior que a do Tatá Guarnieri e que a do Cassiano Ricardo. Ele faz uma voz grossa para o Chaves.

Sem contar que o episódio é praticamente traduzido ao pé da letra, sem humor nenhum. A dublagem do Clube para o Chaves, também desastrosa no episódio "Uma aula de canto" por usar termos chulos e citar artistas cafonas, tem muito mais humor que a dublagem da Álamo.

Realmente um desastre, Sérgio Galvão fica marcado como o pior dublador do Chaves, na minha opinião. Menos mal que ele compensa em outros quadros do programa Chespirito.

ALUNOS : "7 e 7 são 14. 3 x 7 = 21, 3 x 7 = 21. Tenho sete namorados, só posso casar com um".

CHAVES : "Tenho sete namorados, só posso...

Na dublagem do Sérgio Galvão, o Chaves parece que tomou hormônio, pra ficar com a voz grossa. :lol:

A dublagem do Nhonho e do Godinez não consigo nem comentar, de tão ruins.

Destaque também para o sapato do Nhonho no episódio, parece um tamanco holandês. :lol:

CHAVES : Quanta ignorância, dá zero pra ele !

--

Nos DVDs do Cássio, tem uma propaganda até com os horários do programa Chespirito na CNT.

DOMINGO

19:00

DE SEGUNDA A SÁBADO

20:30

--

Link para o comentário

O Chaparrón eu concordo, ô dublagem ridícula e sem graça que deram pra ele, odiei tanto quanto a do Chaves!

Link para o comentário
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
  • Atividades

    1. Jaciinto
      3889

      DESENHOS ANIMADOS

    2. Jaciinto
      8

      Morre Arturo García Tenorio, ator de 'Chapolin' e 'Carrossel', aos 70 anos

    3. E.R
      401

      SBT chega a acordo com Televisa e volta a exibir Chaves e Chapolin

    4. E.R
      229

      A Fazenda

    5. E.R
      907

      SBT

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...