Ir para conteúdo

Dublagem Gábia


Lucas F T

Recommended Posts

  • 11 meses depois...

Se fossem dublar episodios de qualquer serie CH hoje em dia, eu iria sentir muita falta da Helena Samara.

O Cassiano Ricardo eu gostei da dublagem de todos, menos do Chaves e do Chapolin... Nos outros personagens ele foi muito bem...

O Tatá eu gostei dele dublando o Chaves e o Chapolin.

Link para o comentário

Pois eu procurei e ela tá aqui: http://www.chavesonline.com.br/ourico_001.php

Está bem desatualizada a coluna, visto que a Álamo e a Herbert estão de portas fechadas.

ourico2.jpg

No ano de 2005, inicia-se algo interessante, algo que poucos imaginaram que aconteceria: Chaves estava sendo dublado de novo. Ficou a principal duvida: Quem seria o novo dublador de Chespirito? Marcelo Gastaldi, dublador clássico do Chaves que você ouve há anos pelo SBT, já havia falecido.

Os outros dubladores, Sérgio Galvão (97) e Cassiano Ricardo (2001) não haviam agradado. Entra então um novo dublador em cena, um dublador famoso e experiente no ramo. Chespirito ganha seu quarto dublador brasileiro, José Otávio Guarnieri, ou Tatá Guarnieri como é normalmente chamado. Tinha em seu currículo de dublagem vários personagens, principalmente em animes e tokusatsus.

Foram lançados os Boxes de DVDs das séries CH, Tatá Guarnieri decepcionou os fanáticos que desejavam uma imitação perfeita do Marcelo Gastaldi. A falta de costume com o dublador, movido ao fato que Chespirito teve vários dubladores diferentes, fez com que Tatá caísse no desgosto dos fãs.

Para certa infelicidade dos fans de Maga, o Tatá Guarnieri teve uma "sorte" que os outros não tiveram: se tornou o novo dublador oficial, toda nova atração relacionada a Chaves teria Tatá Guarnieri. Assim foi com os próximos boxes de DVD e o Desenho Animado.

Marcelo Gastaldi foi um ótimo dublador. Tanto para CH quanto para qualquer outra série, foi um dos melhores do país. Nas séries CH, não teve contatos com Chaparron, Chambón, Chompiras (dos anos 80 e 90) entre alguns outros. Mas todos os fans, até os menos fanáticos, têm total certeza que ele faria um trabalho 10\10 igual foi com Chaves, Chapolin e Dr. Chapatin.

Sérgio Galvão foi regular. Um bom dublador, mas pras séries CH não deu certo, muito menos no quadro Chaves, que ficou parecendo algo da Zorra Total (devido ao estilo de interpretação, nunca comparando as piadas!). Mas um ponto bom da dublagem BKS\Parisi foi Sidney Lilla como Ruben Aguirre. Esse aí, por mim, ganha fácil o posto de substituto do Osmiro Campos. Se tratando de um estúdio como a BKS, é normal que o elenco de dublagem tenha sido 90% modificado. Não é bom, mas é comum...

Cassiano Ricardo foi um dos melhores, apesar de que sua voz não combinou em nada no Chaves e foi um tanto inferior no Chapolin. Mas no resto, interpretação impecável que não adiantou muito devido a péssima adaptação de textos com termos chulos. Não vou exagerar, são poucos os termos chulos que aparecem pelos episódios, mas os que tiveram, estão ali, quando não deveriam. E Mario Villela? Estava vivo, disposto e ótimo para dublar e... nada. Além do Jorge Alex, uma ótima escolha para todos os quadros, mas no Jaiminho... extremamente decepcionante. Se "Chaves" e "Chapolin" não fossem os quadros principais de Chespirito, a versão dublada teria sucesso, de fato.

E Tatá Guarnieri... dublador ótimo, foi bom no Chaves e perfeito nos demais personagens. É o segundo melhor dublador do Chespirito atrás do Marcelo Gastaldi, sendo o primeiro melhor entre os que estão vivos.

Deslizou feio no Chaves inicialmente, mas foi melhorando. Nos outros personagens de Chespirito, ele foi perfeito, principalmente no Chapolin que ficou no mesmo nível da Maga. Seu estilo mais "atual" de dublar não agradou tanto alguns fans, mas todos sabem que Maga se foi deixando apenas 60% de CH dublado para os fans. Tatá é o mais indicado a completar o que foi deixado a nós, mas nunca substituindo o clássico dublador que gerações de mais de 20 anos cresceram para amar.

A dublagem evolui com os anos, assim como "desvolui", tudo muda com o tempo. Hoje em dia é difícil achar alguma atração dublada que você possa acabar confundindo com uma atração nacional devido à qualidade de dublagem. Mas alguns estúdios que ainda prezam pela qualidade da dublagem brasileira, não estão decepcionando. Álamo e Herbert são exemplos disso, além de serem os responsáveis pela dublagem do desenho animado.

Com um estúdio de qualidade para fazer a mixagem, os fans perceberão como Tatá Guarnieri é o melhor dublador atual para CH. Principalmente nesses dias em que os fans mostraram sua força, achando as BGMs utilizadas pela Maga na dublagem clássica de Chaves e Chapolin. Uma nova dublagem mudaria muitas opiniões. Mas talvez isso demore... algumas semanas, alguns meses ou até anos. Tatá Guarnieri, indubitavelmente, sempre será o segundo melhor dublador que Chespirito já teve.

Viva Gastaldi! Viva Tatá Guarnieri!

Link para o comentário

Eu acho bobeira deixar de assistir episódios inéditos de Chaves e Chapolin por causa da dublagem, mas cada um tem a sua opinião

Link para o comentário

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
  • Atividades

    1. Jaciinto
      3849

      DESENHOS ANIMADOS

    2. E.R
      135

      X / TWITTER

    3. Chispirito - by Tatá Guarnieri
      767

      FAMOSOS

    4. Chispirito - by Tatá Guarnieri
      266

      Sonhos CH

    5. E.R
      174

      ROCK IN RIO

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...