Ir para conteúdo

Exibições de Chapolin no SBT


Leandro

Recommended Posts

Segunda-feira, 30/03/2009 - 13h15min

Dr. Chapatin: O contrabando / As pulgas amestradas (1978)

Episódio razoável. O quadro inicial do Dr. Chapatin ainda salva um pouco, mas os episódios das pulguinhas é digno de um 5,5.

Destaque para a dublagem abafada do lote 1984 (I), mas dos episódios desse lote que vieram esse certamente é o mais fraco. E é provavelmente o último episódio da temporada de 1978 de acordo com a Lista CH do Thomas Henrique (ou antepenúltimo, de acordo com o site do Reniet). Creio não haver nenhuma outra versão desse episódio, nem no programa Chespirito.

Tem sim uma versão no Programa Chespirito, se não me engano de 1982, logo que Raul Padilla entrou de vez para as séries, e não mais como convidado (ele tomou o lugar do Ramón como o dono do circo de pulgas).

Link para o comentário
  • Respostas 365
  • Criado
  • Última resposta

Usuários que mais postaram nesse tópico

  • Ô cô...

    45

  • Chapolin

    26

  • Chapolix

    25

  • Rodolfo Albiero

    22

Usuários que mais postaram nesse tópico

31/03

- Operação Tripa Seca

Episódio legalzinho, que eu tenho aqui no meu PC com o áudio original em Espanhol. Merece uma nota 7 ou 6,5.

Quarta-feira, 01/04/2009 - 13h15min

O anel perdido (1974) [também conhecido como "O anel de brilhante"]

Esse é um clássicaço daqueles, que reapareceu pra nós como se fosse o Arcanjo São Gabriel! :reverencia::feliz:

Muito estranho ver o Chapolin cor de rosa nesse episódio, mas tá valendo! Me lembro inclusive quando ele foi exibido pela primeira vez em 1984. Bons tempos aqueles... :D

Até agora esse tá na frente como o melhor dessa semana! :pirata:

Link para o comentário
Quinta-feira, 02/04/2009 - 13h15min

O tesouro do pirata fantasma (1975) [dublagem de 1990]

Gosto desse com a 1ª dublagem do lote de 84.

Nota 7 (pra dublagem 90)

Nota 8 (pra dublagem 84)

E como eu queria que o SBT UM DIA reexibisse esse episódio com a primeira dublagem de 1984, mas isso infelizmente é praticamente impossível... :(

Link para o comentário
Gosto desse com a 1ª dublagem do lote de 84.

Nota 7 (pra dublagem 90)

Nota 8 (pra dublagem 84)

E como eu queria que o SBT UM DIA reexibisse esse episódio com a primeira dublagem de 1984, mas isso infelizmente é praticamente impossível...

eu também gostaria porque eu acho que nunca vi esse episódio com dublagem do lote de 84.

Link para o comentário
Gosto desse com a 1ª dublagem do lote de 84.

Nota 7 (pra dublagem 90)

Nota 8 (pra dublagem 84)

E como eu queria que o SBT UM DIA reexibisse esse episódio com a primeira dublagem de 1984, mas isso infelizmente é praticamente impossível...

eu também gostaria porque eu acho que nunca vi esse episódio com dublagem do lote de 84.

Eu vi, mas não lembro. Esse episódio espeficiamente é o único que não consigo lembrar como era versão de 84, ao contrário dos demais redublados do Chapolin, que eu lembro perfeitamente das primeiras versões - todas melhores que as de 90, inclusive.

Link para o comentário
Sexta-feira, 03/04/2009 - 13h15min

Cleópatra (1975) [dublagem de 1990]

Esse episódio com a dublagem de 1984 é simplesmente fantástico. :reverencia:

Já com a de 1990... :glare:

Link para o comentário

Sábado, 04/03/2009 - 13h15min

De Chapolin, caçador e louco, todo mundo tem um pouco (1975)

Obs.: Mais conhecido como "O louco da cabana".

Link para o comentário
Sábado, 04/03/2009 - 13h15min

De Chapolin, caçador e louco, todo mundo tem um pouco (1975)

Obs.: Mais conhecido como "O louco da cabana".

Eu nem sabia que o nome verdadeiro do episódio era esse!

Eu perdi o episódio, mas não importa! É pra isso que existe a Internet!

Link para o comentário
Esse episódio com a dublagem de 1984 é simplesmente fantástico.

Já com a de 1990...

concordo com vc ô cô... esse episódio da cleópatra a dublagem de 84 é excelente.

notas:

cleópatra dublagem de 1984 nota 10

cleópatra dublagem de 1990 nota 6,5

Link para o comentário
Sábado, 04/03/2009 - 13h15min

De Chapolin, caçador e louco, todo mundo tem um pouco (1975)

Obs.: Mais conhecido como "O louco da cabana".

Eu nem sabia que o nome verdadeiro do episódio era esse!

Eu perdi o episódio, mas não importa! É pra isso que existe a Internet!

Birdmonster, como a imensa maioria dos programas dublados em 1984, o episódio de hoje não tem título oficial conhecido no Brasil. [É possível que o Marcelo Gastaldi o tenha narrado na abertura, mas, infelizmente, o SBT jamais a exibiu.] "De Chapolin, caçador e louco, todo mundo tem um pouco" é uma adaptação do título oficial em espanhol: "De Chapulín, cazador y loco, todos tenemos un poco".

Entendo que o mais adequado para nomear os episódios dublados sem título conhecido é adaptar o original para o português, sempre que possível. Entretanto, não se pode deixar de fazer referência aos títulos consagrados entre os fãs, como "O louco da cabana". :joinha:

Link para o comentário
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
  • Atividades

    1. Luciano Junior
      203

      Jogos Antigos de Vídeo Game

    2. Doutor Chimoltrúfio
      47

      Univision (EUA) - Chaves/Chapolin

    3. Chavito de la Mancha
      8

      Blog Mundo da Dublagem.

    4. Raphael
      315

      Eu, a Patroa e as Crianças

    5. Andy
      196

      Campeonato Brasileiro 2024 - Série A

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...