Ir para conteúdo

Dublagem Chaves-DESENHO


gberriel

Recommended Posts

SEIDL, OSMIRO, MARTA E BERRIEL MARAVILHOSOS

STERN DUBLANDO BEM DEMAIS

WALDIR MELHOROU MUITO NA SEGUNDA PARTE, EVOLUIU DEMAIS

BEATRIZ , FAZ BEM A VOZ DA BRUXA

QUERIA ALEDA DE VOLTA NA PATY, EMBORA GOSTE DA ALINE

E CLARO O SILTON NO GODINEZ, ADORO O DUDA, MAIS O SILTON É O SILTON

O QUE TÁ DESTOANDO UM POUCO É TATÁ, QUE OSCILA DEMAIS

BOA SORTE!

Link para o comentário

Caro Carlos Seidl,

Queria primeiramente parabeniza-lo pela dublagem e pela humildade de vir até aqui para saber qual a opinião dos fãs em relação ao trabalho que vocÊs estaõ realizando.

Queria salientar alguns pontos importantes, e que sei ,que te ajudará bastante a corresponder os fãs com aquilo que nós queremos.

1º - Tatá guarnieri: Bem, eu acho ele o dublador ideal para o desenho. A voz dele combina muito com o Chaves animado. Agora o problema de sua dublagem é que ele varia demais a voz, usando falcetes (Voz fininha), e a voz personagem. Se ele só fizesse a voz normal dele para o personagem seria perfeita, claro, com a respectiva interpretação.

2º - Godinez e Paty: Queria pedir que permanecesse a voz do Silton Carodoso e da Leda para os deivod personagens. Não desmerecendo os novos dubladores, mas uma coisa legal que aconteceu no desenho foi que, as crianças principais (Chaves e Quico) mudaram de voz, as secundárias(Nhonho, Pópis, "Paty") permaneceram, aí seguiu um tipo padrão. E se vocês colocassem o Silton e a Leda ficaria perfeito, consertando essa "tabela de dubladores", ficando assim: Chaves e Quico com vozes diferentes e Nhonho, Pópis, Paty, Godines com vozes originais.

3º - Adaptação: já foi bem falada aqui, tanto alogiada quanto criticada, mas creio que deu para entender o que pensamos a respeito, sobre permanecer as mesmas adaptações da série.

4º - Quico: Parabéns ao Stern que está mandando muito bem. Creio que a dublagem dele para o Quico animado ficou melhor que a do Nelson Machado (Ótimo dublador, mas creio não combinar com o Quico animado, da mesma forma que não combinaria a voz do Marcelo Gastaldi para o Chaves animado)

5º - Parabéns a você(Carlos Seidl), Osmiro e a Marta, que estão dublando Divinamente bem, voltaram com tudo à velha forma. Todos os Dubladores estão bem, só aquela observação ao Tatá.

6º Queria parabenizar também ao Gustavo Berriel, que está fazendo um trabalho excelente, tanto no Nhonho quanto no Barriga.

Mas se estiver procurando um dublador para o Chaves aqui estou eu! rsrs

Ainda ganharei a vaga para dublar o Filme do Chapolin Colorado que estreará em breve. Aqui vai um trecho que fiz no 1º bimestre de 2007, espero que goste.

(imagine agora... rsrs)

zt-qdYkIKQU

Link para o comentário

Aliais, o Sérgio tbm é muito bom, incrivel como a voz dele combinou pro Quico do Desenho, e incrivel como voz dele se parece com a voz que o Carlos Vilagran fazia pro Quico, totalmente diferente do Nelson, que tbm é perfeito no Quico.

Enfim outro ponto forte é o Sérgio Stern no desenho dou nota 10 pra dublagem dele.

Link para o comentário

Só tem elogios pela dublagem do Desenho,claro que podem ser mudadas algumas adaptações que fizeram,mas em relação a dublagem está tudo muito bom,e na minha opinião substituir o Tatá nessa altura do campeonato seria uma péssima idéia,ficaria muito estranho se mudasse agora,ainda mais que eu já estou acostumado,digo o mesmo dos outros dubladores,e que continuem fazendo uma Ótima Dublagem.

Link para o comentário

A dublagem do desenho está realmente muito boa, parabéns pelo trabalho Carlos !

A voz nova do Berriel pra o senhor Barriga, soou muito bem aos meus ouvidos, o mesmo aconteceu com a dubladora da dona Clô.

O único dublador que ainda deve é o Tatá, por mais que tenha evoluído, ainda não gosto da voz dele.

De resto, estou gostando e muito !

Parabéns novamente.

Link para o comentário

Comparada ao começo, podemos dizer que a dublagem evoluiu 100%. Mas aí vão algumas críticas:

1- Adaptações: Deveriam chamar atenção em algumas falas, como as da Marreta Biônica, onde o Tatá já falou "Chipote Chilión"(nome original) e "Martelo bem grandão".

2- Vozes: Todas estão muito boas, menos a do Tatá. É fato que ele evoluiu junto com a dublagem, mas ainda deixa o Chaves como um retardado, ele não mantém o tom do Maga, o mais certo é ele fazer igual ao Marcelo Gastaldi e isso não está acontecendo, como o João falou. Ou o Tatá faz igual o Maga ou então é melhor arranjar outro dublador para o Chaves, na minha opinião.

Elogios: Devo elogiar todos os dubladores do desenho, com exceção do Tatá. Os novos estão conseguindo subistituir os antigos que já se foram, não à altura, mas dá para se acostumar.

Quanto aos antigos, estão excelentes, melhoram muito, a voz rouca do começo está indo embora.

Um pedido: Tentem no máximo trazer de volta os dubladores da Maga que estão vivos: Silton e Leda.

Link para o comentário
  • 2 semanas depois...

É isso aí, sou muito fã de Dublagem e todos estão de parabéns.

Só não gostei desse ponto mesmo de troca de dubladores, principalmente a da Patty, a Leda era ótima.

=D

Link para o comentário

A dublagem está sendo muito bem feita, parabéns a todos pelo trabalho. Mas acho que o Tatá Guarnieri podia dublar melhor o Chaves. Uma hora ele faz uma voz muito aguda pro Chavinho, depois uma muito grossa...ele tem que manter um timbre.

Por favor, tentem trazer o Silton Cardoso de volta para dublar o Godinez.

Por último, gostaria de perguntar: porque trocaram a Tânia Gaidarji(dubladora da Glória na 1ª temporada) pela Andréa Murucci?

Link para o comentário
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.
×
×
  • Criar Novo...